Gálatas 2
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs BKJ
1 Yela seg mo faw raeg mo wol miril ngo isa tefael ngal Jerusalem le idabey loh Barnabas ngo Titus ye dabeyey.
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Iloh bo Deus ye kangaluyey bo ibe loh. Irel sew ttey le yamem chog mo mekla meter yarmetael eklesia, ngo ihamdefa ngalir Hapatpat Momay we isa foloyu ngalir Gentiles. Ite dipli le be tor loh pelal yengang kowe yai we ifoforudoh mo ral kowe yee, la hola igla.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 Titus we ye dabeyeydoh ila iy semal yarmetael Greece ngo rete dding ngali bo yebe hagil,
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 ngo ligdi bo tot re dipli bo rebe hagil. Rechoka ila re forgirloh bo ir chog chilmem rechokwe hasa chepar, resa budoh luwulumem rebe mmesa hare meda mele ye foru ngo hasa tal irel yamem sew chog mo Kristus Jesus. Re dipli le be wochog bo hamem slave irel yamem dabey chog mokwe hatobtob we yar Jews ye sor.
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 Ha te taelenga mekla re sor bo fael mala be mel chog mala ye katos le kofael Hapatpat Momay we le fal ngalugmi.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 Iwe ngo rechokla medalbo ir mele meter rechokla resa chepar — isor mele bo fael mala tor mele ye dil mo irey hare ir itey; Deus tema hatugulu kofer yarmat mo irel wululur — rechoka metael yalol eklesia, ila tor mele re kangaluyey le ibe yusuwili mo irel Hapatpat Momay we ifofoloyu.
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 Re gola le Deus mele ye fang ngalyey yengang le ibe foloyu Hapatpat Momay le ngalir Gentiles, le ye wochog yal fang ngal Pedrus bo be foloyu ngalir Jews.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 Mala kelel Deus mele ye foru le ibe mel bo semal apostel ngalir Gentiles, le ye wochog yal foru bo Pedrus be mel bo semal apostel ngalir Jews.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 James, Pedrus mo John, we medalbo ir mele metael yalor yarmetael eklesia, ngo re gola le Deus mele ye fang ngalyey yengang le bo ibe foru. Iwe resa yichpoy ngalugmem mo Barnabas, le re kkewar ngalugmem bo pangamem ngo hamem chog choal sew yengang. Ye sala sew chog yamem luluwal le ngang mo Barnabas ha bele yengang luwulur Gentiles ngo ir re bele yengang luwulur Jews.
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 Mala chog re kangalugmem ila ha towe maligilir rechokla re mel luwulur le re hafohoy, ila mala ngang ye kel lal depey iyang bo ibe foru.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 Yodwe ye budoh Pedrus woal Antioch ngo ikangalu mo luwulur yarmat bo ye tabung, bo mala ye foru ila ye machey.
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 Imoal yar budoh tot yarmat le James ye hafengardoh, ngo Pedrus yema mongoy ngalir Gentiles kowe resa mel bo Kristiano. Yela wol miril yar budoh rechokwe, ngo Pedrus tay mechal mongoy ngalir Gentiles ka, bo yesa metagur rechokwe re dipli le Gentiles rebe hagil.
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Iwe ngo Jews kowe wol bisich ila resa wol motog le resa tapel chog Pedrus. Barnabas mwo ngo sa dabeyloh mala ir resa foru le ye gola bo ye machey.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Yodwe ila gola le re tay talenga mokwe ye bung le be wochog mekla ye katos le si gula mo irel Hapatpat Momay we, ngo isa kangalu Pedrus mo imor pangerloh le isor bo, “Gel semal Jews ngo hosa wegdegil semal Gentiles le ho tay wochog semal Jews. Ila ngo be ifa sengal chog ngo sa yoh le hobe ddingir Gentiles bo rebe mel le rebe wochog Jews?”
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 Ye katos le si subdoh le gich Jews ngo te gich “Gentiles ka re toa hamolfid,” le ila mala rema fesangu ngalir.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Iwe ngo si gula le halachog tugulul ladep irel Jesus Kristus mele be yoh le sibe fel mo irel Deus iyang, ngo te fael yach ma foru mekla Hatobtob we ye sor. Ngo wol ila sengach bo siya chepar irel Kristus Jesus, bo fael mala sibe fel mo irel Deus le fael tugul laldepach irel Kristus, ngo te fael yach ma foru mekla Hatobtob we ye sor. Bo tor semal le be fel mo irel Deus le fael chog mala yema foru mekla Hatobtob we ye sor.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Hare luwul yach yedamgel sibe fel mo irel Deus irel yach rol sew chog mo Kristus, ngo sala llah le gich chotoa hamolfid le si hafedeg chog ngalir Gentiles — ila ngo sibe sor bo Kristus ye yengang ngal molfid? Ye tugul bo yeb!
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 Hare itefael ngali mokwe ngang mele ihachuyaloh, ila ngo isa kawraloh le ngang semal rechokla ima hatawsi Hatobtob.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 Hatobtob ila tayor fal ngalyey, bo ye wochog molwe iy sa mes iy sa chuy mo irel Hatobtob le, bo fal mala iy be mel chog le iy be foforu yengang kala yael Deus. Yesa wochog molwe isa dabey Kristus irel yal mes wol krud,
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 le tay ngang mele iy molow, bo Kristus mele ye molow le ye mel irey. Molow le imel iyang igla, ila fael tugul le yai ngal mala Lol Deus, le ye hachangiyey ngo ye fangloh yal ngas bo yagilyey.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 Ngang ite hapolaho hachangcheng le yael Deus. Iwe ngo hare be yoh le yarmat rebe fel mo irel Deus le fael Hatobtob we, ila ngo tor pelal yal mes Kristus.
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.