Gálatas 2
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI
1 Yela seg mo faw raeg mo wol miril ngo isa tefael ngal Jerusalem le idabey loh Barnabas ngo Titus ye dabeyey.
1 Catorze anos depois, subi novamente a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Iloh bo Deus ye kangaluyey bo ibe loh. Irel sew ttey le yamem chog mo mekla meter yarmetael eklesia, ngo ihamdefa ngalir Hapatpat Momay we isa foloyu ngalir Gentiles. Ite dipli le be tor loh pelal yengang kowe yai we ifoforudoh mo ral kowe yee, la hola igla.
2 Fui para lá por causa de uma revelação e expus diante deles o evangelho que prego entre os gentios, fazendo-o, porém, em particular aos que pareciam mais influentes, para não correr ou ter corrido em vão.
3 Titus we ye dabeyeydoh ila iy semal yarmetael Greece ngo rete dding ngali bo yebe hagil,
3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, foi obrigado a circuncidar-se, apesar de ser grego.
4 ngo ligdi bo tot re dipli bo rebe hagil. Rechoka ila re forgirloh bo ir chog chilmem rechokwe hasa chepar, resa budoh luwulumem rebe mmesa hare meda mele ye foru ngo hasa tal irel yamem sew chog mo Kristus Jesus. Re dipli le be wochog bo hamem slave irel yamem dabey chog mokwe hatobtob we yar Jews ye sor.
4 Essa questão foi levantada porque alguns falsos irmãos infiltraram-se em nosso meio para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus e nos reduzir à escravidão.
5 Ha te taelenga mekla re sor bo fael mala be mel chog mala ye katos le kofael Hapatpat Momay we le fal ngalugmi.
5 Não nos submetemos a eles nem por um instante, para que a verdade do evangelho permanecesse com vocês.
6 Iwe ngo rechokla medalbo ir mele meter rechokla resa chepar — isor mele bo fael mala tor mele ye dil mo irey hare ir itey; Deus tema hatugulu kofer yarmat mo irel wululur — rechoka metael yalol eklesia, ila tor mele re kangaluyey le ibe yusuwili mo irel Hapatpat Momay we ifofoloyu.
6 Quanto aos que pareciam influentes — o que eram então não faz diferença para mim; Deus não julga pela aparência — tais homens influentes não me acrescentaram nada.
7 Re gola le Deus mele ye fang ngalyey yengang le ibe foloyu Hapatpat Momay le ngalir Gentiles, le ye wochog yal fang ngal Pedrus bo be foloyu ngalir Jews.
7 Pelo contrário, reconheceram que a mim havia sido confiada a pregação do evangelho aos incircuncisos, assim como a Pedro, aos circuncisos.
8 Mala kelel Deus mele ye foru le ibe mel bo semal apostel ngalir Gentiles, le ye wochog yal foru bo Pedrus be mel bo semal apostel ngalir Jews.
8 Pois Deus, que operou por meio de Pedro como apóstolo aos circuncisos, também operou por meu intermédio para com os gentios.
9 James, Pedrus mo John, we medalbo ir mele metael yalor yarmetael eklesia, ngo re gola le Deus mele ye fang ngalyey yengang le bo ibe foru. Iwe resa yichpoy ngalugmem mo Barnabas, le re kkewar ngalugmem bo pangamem ngo hamem chog choal sew yengang. Ye sala sew chog yamem luluwal le ngang mo Barnabas ha bele yengang luwulur Gentiles ngo ir re bele yengang luwulur Jews.
9 Reconhecendo a graça que me fora concedida, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, estenderam a mão direita a mim e a Barnabé em sinal de comunhão. Eles concordaram em que devíamos nos dirigir aos gentios, e eles, aos circuncisos.
10 Mala chog re kangalugmem ila ha towe maligilir rechokla re mel luwulur le re hafohoy, ila mala ngang ye kel lal depey iyang bo ibe foru.
10 Somente pediram que nos lembrássemos dos pobres, o que me esforcei por fazer.
11 Yodwe ye budoh Pedrus woal Antioch ngo ikangalu mo luwulur yarmat bo ye tabung, bo mala ye foru ila ye machey.
11 Quando, porém, Pedro veio a Antioquia, enfrentei-o face a face, por sua atitude condenável.
12 Imoal yar budoh tot yarmat le James ye hafengardoh, ngo Pedrus yema mongoy ngalir Gentiles kowe resa mel bo Kristiano. Yela wol miril yar budoh rechokwe, ngo Pedrus tay mechal mongoy ngalir Gentiles ka, bo yesa metagur rechokwe re dipli le Gentiles rebe hagil.
12 Pois, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios. Quando, porém, eles chegaram, afastou-se e separou-se dos gentios, temendo os que eram da circuncisão.
13 Iwe ngo Jews kowe wol bisich ila resa wol motog le resa tapel chog Pedrus. Barnabas mwo ngo sa dabeyloh mala ir resa foru le ye gola bo ye machey.
13 Os demais judeus também se uniram a ele nessa hipocrisia, de modo que até Barnabé se deixou levar.
14 Yodwe ila gola le re tay talenga mokwe ye bung le be wochog mekla ye katos le si gula mo irel Hapatpat Momay we, ngo isa kangalu Pedrus mo imor pangerloh le isor bo, “Gel semal Jews ngo hosa wegdegil semal Gentiles le ho tay wochog semal Jews. Ila ngo be ifa sengal chog ngo sa yoh le hobe ddingir Gentiles bo rebe mel le rebe wochog Jews?”
14 Quando vi que não estavam andando de acordo com a verdade do evangelho, declarei a Pedro, diante de todos: "Você é judeu, mas vive como gentio e não como judeu. Portanto, como pode obrigar gentios a viverem como judeus?
15 Ye katos le si subdoh le gich Jews ngo te gich “Gentiles ka re toa hamolfid,” le ila mala rema fesangu ngalir.
15 "Nós, judeus de nascimento e não ‘gentios pecadores’,
16 Iwe ngo si gula le halachog tugulul ladep irel Jesus Kristus mele be yoh le sibe fel mo irel Deus iyang, ngo te fael yach ma foru mekla Hatobtob we ye sor. Ngo wol ila sengach bo siya chepar irel Kristus Jesus, bo fael mala sibe fel mo irel Deus le fael tugul laldepach irel Kristus, ngo te fael yach ma foru mekla Hatobtob we ye sor. Bo tor semal le be fel mo irel Deus le fael chog mala yema foru mekla Hatobtob we ye sor.
16 sabemos que o ninguém é justificado pela prática da lei, mas mediante a fé em Jesus Cristo. Assim, nós também cremos em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pela prática da lei, porque pela prática da lei ninguém será justificado.
17 Hare luwul yach yedamgel sibe fel mo irel Deus irel yach rol sew chog mo Kristus, ngo sala llah le gich chotoa hamolfid le si hafedeg chog ngalir Gentiles — ila ngo sibe sor bo Kristus ye yengang ngal molfid? Ye tugul bo yeb!
17 "Se, porém, procurando ser justificados em Cristo descobrimos que nós mesmos somos pecadores, será Cristo então ministro do pecado? De modo algum!
18 Hare itefael ngali mokwe ngang mele ihachuyaloh, ila ngo isa kawraloh le ngang semal rechokla ima hatawsi Hatobtob.
18 Se reconstruo o que destruí, provo que sou transgressor.
19 Hatobtob ila tayor fal ngalyey, bo ye wochog molwe iy sa mes iy sa chuy mo irel Hatobtob le, bo fal mala iy be mel chog le iy be foforu yengang kala yael Deus. Yesa wochog molwe isa dabey Kristus irel yal mes wol krud,
19 Pois, por meio da lei eu morri para a lei, a fim de viver para Deus.
20 le tay ngang mele iy molow, bo Kristus mele ye molow le ye mel irey. Molow le imel iyang igla, ila fael tugul le yai ngal mala Lol Deus, le ye hachangiyey ngo ye fangloh yal ngas bo yagilyey.
20 Fui crucificado com Cristo. Assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. A vida que agora vivo no corpo, vivo-a pela fé no filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Ngang ite hapolaho hachangcheng le yael Deus. Iwe ngo hare be yoh le yarmat rebe fel mo irel Deus le fael Hatobtob we, ila ngo tor pelal yal mes Kristus.
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça vem pela lei, Cristo morreu inutilmente! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.