Gálatas 1

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Babior le ila ye budoh mo irel Paulus le, foffos le ye budoh irel bo be mel bo semal apostel, ila te budoh mo irel yarmat bo ye budoh mo irel Jesus Kristus mo Deus le Temal, we ye hamolowa tefaeli iy Jesus mo irel maes.
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 Panger meka bisich le re mel iga ngo re dabeyey irel fengal habong le ngalir yarmetael eklesia la wol Galatia le ha sor bo:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Deus le Temach mo Samol Jesus Kristus rebe tupungugmi ngo re fang ngalugmi hopos.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Kristus ye fang yal ngas bo fael meka molfidich bo be teladgich mo luwul wegdeg tayikof ka raleka, le ye dabey mala depel Deus le iy Temach.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Sibe hapingpinga Deus pangal yad. Amen!
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Isa lluwdah iremi! Ye ttir yami tahchaloh yeramtala ye fesangugmi luwul haradiya la yael Kristus, ngo ha sala kapta sew le ila mala hasa itol bo sew hapatpat momay.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Mala tosel ila tor sew “Hapatpat Momay,” mo solbos. Iwe ngo ikapta mele bo fael mala ye mel tot yarmat le re luluwaley le rebe habuchu yami luluwal ngo re luluwaley bo rebe liwli Hapatpat Momay we kofael Kristus.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Ila mwo hamem, hare semal angelus le ye bidiy mo wol laeng mele ye foloyu ngalugmi sew hapatpat momay le te hafedeg ngal iwe ha foloyu ngalugmi, ngo yebe hafohoy mo lal Infiyerno!
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Hamem hasa moal sor metamo, ngo ibele wol sor fael sew: te tugul semal le yebe foloyu ngalugmi sew hapatpat momay le te hafedeg ngal iwe hami hasa chepar iyang, ngo yebe hafohoy mo lal Infiyerno!
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Hami ha luluwaley bo ngang iyedamgel bo yarmat rebe sor bo ibung? Yeb, te ila sengal! Mala ngang idipli ila mala ye fel mo irel Deus! Ha chichiy ngo ngang iluluwaley bo be ffos idey luwul yarmat? Hare ila sengal mala ngang iluluwaley, ngo towe yoh le ibe mel bo yael Kristus boy.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Ha widyey ibe kangalugmi rewol bisiy, Hapatpat Momay le iy fofoloyu ila yete sub mo irer yarmat.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 Itugula mo irel semal, hare semal mele ye haskuna ngalyey. Jesus Kristus mele ye kkewar ngalyey isala medaf iyang.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Hasa moal rongrong kaptay irel yodwe ngang semal Jews, mo wululul yai haffohoyur yarmetael eklesia le yael Deus, mo yai luluwaley bo ibe hatawsiloh halesiya le yael Deus.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Ye cholop Jews le ha rol taersew le ihamo imor irel wululul yai dabey taliw la yar Jews. Iitol chog depey irel mekla igula mo irer chapdoh kowe yamem.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Iwe ngo Deus ye fahoyey sa duwleyey imol yodla ngang isubdoh sa fesanguyey bo ibe mel bo yal boy.
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 Irel yodla sa hatugulu bo be kkewar ngalyey mala Lol bo ibe gola bo mil mala be yoh le ibe foloyu Hapatpat Momay we ngalir Gentiles le kofal mala Lol, ngo tor le iloh irel bo bela kangaluyey mele ibe foru.
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Iwe ngo ite loh Jerusalem bo ibela tefael mo irer rechokla re mol mel bo apostel mo imwoy. Ifar loh mo Arabia ngo imoch tefael ngal Damascus.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Yela suluw raeg mo wol miril ngo imoch loh Jerusalem bo ha bela kapatpat mo Pedrus. Iwe ngo hal ruwow week yai mel irel.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Iwe ngo tor semal apostel kowe le ila tefael mo irel, bo halachog James we bisil Samol mele iloh irel.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Meka isa tefadiy ila ye katos. Deus ye gola le ngang ite kachepar!
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 La wol miril ngo iy sa loh irel mekla haplomol Syria mo Cilicia.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Irel yodla ngo yarmetael eklesia kala wol Judea re ted golayey.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Mala chog re gola ila mala sibis yarmat re kangalur bo: “Mal we ma hafohoyugich ila igla, ngo yesa fofoloyu kofael tugul we metamo ngo ye luluwaley bo yebe hamolaho.”
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Iwe resa hapingpinga Deus le fael meka Deus sa for ngalyey.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.