Gálatas 1

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Babior le ila ye budoh mo irel Paulus le, foffos le ye budoh irel bo be mel bo semal apostel, ila te budoh mo irel yarmat bo ye budoh mo irel Jesus Kristus mo Deus le Temal, we ye hamolowa tefaeli iy Jesus mo irel maes.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Panger meka bisich le re mel iga ngo re dabeyey irel fengal habong le ngalir yarmetael eklesia la wol Galatia le ha sor bo:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Deus le Temach mo Samol Jesus Kristus rebe tupungugmi ngo re fang ngalugmi hopos.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Kristus ye fang yal ngas bo fael meka molfidich bo be teladgich mo luwul wegdeg tayikof ka raleka, le ye dabey mala depel Deus le iy Temach.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Sibe hapingpinga Deus pangal yad. Amen!
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Isa lluwdah iremi! Ye ttir yami tahchaloh yeramtala ye fesangugmi luwul haradiya la yael Kristus, ngo ha sala kapta sew le ila mala hasa itol bo sew hapatpat momay.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Mala tosel ila tor sew “Hapatpat Momay,” mo solbos. Iwe ngo ikapta mele bo fael mala ye mel tot yarmat le re luluwaley le rebe habuchu yami luluwal ngo re luluwaley bo rebe liwli Hapatpat Momay we kofael Kristus.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ila mwo hamem, hare semal angelus le ye bidiy mo wol laeng mele ye foloyu ngalugmi sew hapatpat momay le te hafedeg ngal iwe ha foloyu ngalugmi, ngo yebe hafohoy mo lal Infiyerno!
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Hamem hasa moal sor metamo, ngo ibele wol sor fael sew: te tugul semal le yebe foloyu ngalugmi sew hapatpat momay le te hafedeg ngal iwe hami hasa chepar iyang, ngo yebe hafohoy mo lal Infiyerno!
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Hami ha luluwaley bo ngang iyedamgel bo yarmat rebe sor bo ibung? Yeb, te ila sengal! Mala ngang idipli ila mala ye fel mo irel Deus! Ha chichiy ngo ngang iluluwaley bo be ffos idey luwul yarmat? Hare ila sengal mala ngang iluluwaley, ngo towe yoh le ibe mel bo yael Kristus boy.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Ha widyey ibe kangalugmi rewol bisiy, Hapatpat Momay le iy fofoloyu ila yete sub mo irer yarmat.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Itugula mo irel semal, hare semal mele ye haskuna ngalyey. Jesus Kristus mele ye kkewar ngalyey isala medaf iyang.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Hasa moal rongrong kaptay irel yodwe ngang semal Jews, mo wululul yai haffohoyur yarmetael eklesia le yael Deus, mo yai luluwaley bo ibe hatawsiloh halesiya le yael Deus.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Ye cholop Jews le ha rol taersew le ihamo imor irel wululul yai dabey taliw la yar Jews. Iitol chog depey irel mekla igula mo irer chapdoh kowe yamem.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Iwe ngo Deus ye fahoyey sa duwleyey imol yodla ngang isubdoh sa fesanguyey bo ibe mel bo yal boy.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Irel yodla sa hatugulu bo be kkewar ngalyey mala Lol bo ibe gola bo mil mala be yoh le ibe foloyu Hapatpat Momay we ngalir Gentiles le kofal mala Lol, ngo tor le iloh irel bo bela kangaluyey mele ibe foru.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 Iwe ngo ite loh Jerusalem bo ibela tefael mo irer rechokla re mol mel bo apostel mo imwoy. Ifar loh mo Arabia ngo imoch tefael ngal Damascus.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Yela suluw raeg mo wol miril ngo imoch loh Jerusalem bo ha bela kapatpat mo Pedrus. Iwe ngo hal ruwow week yai mel irel.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Iwe ngo tor semal apostel kowe le ila tefael mo irel, bo halachog James we bisil Samol mele iloh irel.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Meka isa tefadiy ila ye katos. Deus ye gola le ngang ite kachepar!
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 La wol miril ngo iy sa loh irel mekla haplomol Syria mo Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Irel yodla ngo yarmetael eklesia kala wol Judea re ted golayey.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Mala chog re gola ila mala sibis yarmat re kangalur bo: “Mal we ma hafohoyugich ila igla, ngo yesa fofoloyu kofael tugul we metamo ngo ye luluwaley bo yebe hamolaho.”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Iwe resa hapingpinga Deus le fael meka Deus sa for ngalyey.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.