Filipenses 4

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hami rewol bisiy, ye kkel yai hachangugmi ngo ye kkel yai fahohmi! Ye kkel yai rraey le fael hami ngo ye kkel yai cchehas iremi! Hami rewol bisiy le ihachangugmi, be iye lepal yal kkel dipmi irel molow la hasa mel iyang irel Samol.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Euodia mo Syntyche, fael pechemi ngo habe hasewa chog yami luluwal le habe wochog rumal fefel kowe re spegil bisbis irel yar chepar irel Samol.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Iwe ngo gel yeramtala iyetedah depey uwom bo hobe tipingiyey, ila idipli bo hobe tipingir fefel kala bo ir ye kkel yar tipingiyey irel yai foloyu fedaley Hapatpat Momay we; le rol ir mo Clement mo panger mokwe choluway irel yengang. Rechoka ila sa mel ider lal babior la yael Deus le babioror rechokla be yoh ngalir molow la tor siyal.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Pangal yad ngo habe rraey irel yami sa sew chog mo Samol. Ibe wol sor fael sew: ha harraeyi dipmi!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Ha kawraloh yami malulu ngalir panger yarmat. Towol ssulay ngo bele tefaeldoh Samol.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Tor mele habe merhagili. Iwe ngo pangal yami be ma mapel ngo habe ma dangoro Deus mekla be yoh ngalugmi le ha hafohoy iyang, ngo pangal yad le habe dongor ngali ngo habe ma kangalu yal hachigchig.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Iwe ngo hopos la yael Deus le gich yarmat si temedaf iyang, mele be hafali chog lal dipmi mo yami luluwal be mel chog irel Kristus Jesus.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Hami rewol bisiy, mala hartal le ibe sor, ila habe itol chog lal yami luluwal mekla ye momay le yarmat rema hapingpinga; mekla ye katos, mo mekla ye fel, mo mekla tor derel, mo mekla ye kamdidiy, mo mekla ye ssor.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Ha wegdegli mekla hasa gola le ye yoh ngalugmi mo irey, le ha kai mo irel yai hapatpat mo irel yai wegdeg. Ila ngo Deus la ma fang hopos be mel iremi.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Ngo wol miril yal sulay loh irel yai mel le hasa sew chog mo Samol, ngo irraey irel molwe sa wol yoh le ha kawer ngaliyey le ha chil luluwaleyey. Ite sor le ha tay kadagiyeyloh, yal chog ted mmal habe kawraloh le ha chil luluwaleyey.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Ite sor mele bo fael mala iluluwaley le hasa tahcheyeyloh le ha tay luluwaleyey, bo sa lap depey irel meka yor irey.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Igula mele hafohoy, ngo isa wol gola mele mmal. Isa gola mele ibe fel iyang, le te tugul solbos hare sew yad le hare iy maed hare iy koloh, ngo te tugul hare ye cholop hames formel irey hare telap, ngo ye fel chog depey.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Te tugul mele ye weldoh ngo yebe mmal ngaliyey irel mala kkeley le Kristus sa fang ngaliyey.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Ngo ligdi bo ye momay yami hagiyeg le ha tipingiyey irel hafohoy ka ma holayey.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Hami yarmetael Philippi, ha gola le yodwe ichuytang Macedonia ral kowe ifofoloyu Hapatpat Momay we, ngo eklesia la chog yami mele ye tipingiyey, ngo hami chog mele ha dabeyey irel mekla iy mmal iyang mo ikla ihafohoy iyang.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Yete moch sew chog yai hafohoy mo wol Thessalonica le hami ha tipingiyey iyang.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Ite luluwaley chog mele be yoh ngaliyey. Ifar dipli ibe wiri le be cholop wegdeg kala ye momay le be chila ikla ha faesul foforu.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Pangal mokwe ha fangdoh irey, ngo sa holayey ngo yesa cholop hemas! Isa mmal loh irel pangal kkefang kowe yami we Epaphroditus ye hasidoh. Pangal ngo ye wochog mokwe ye momay bol we sima tap maligach ngal Deus, sew maligach le ye momay ngo ye fel depel Deus iyang.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Deus la ye mmal irel pangal formel be fang ngalugmi mo irel Kristus Jesus pangal mekla ha hafohoy iyang.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Sibe hapingpinga Deus le Temach le tor siyal! Amen.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Ibe fang yai habong ngalir panger mekla lol le Kristus Jesus ye lamlir. Mokwe wol bisich le re mel irey iga, re fangwey yar habong iremi.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Panger mokwe lol Deus le re mel iga, ngo re fangwey yar habong iremi le dolper chog ila rechokla rema mel irel mele imwel tamol.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Haradiya la yael Samol Jesus Kristus be mel iremi pangmiloh.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.