Filipenses 4
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI
1 Hami rewol bisiy, ye kkel yai hachangugmi ngo ye kkel yai fahohmi! Ye kkel yai rraey le fael hami ngo ye kkel yai cchehas iremi! Hami rewol bisiy le ihachangugmi, be iye lepal yal kkel dipmi irel molow la hasa mel iyang irel Samol.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 Euodia mo Syntyche, fael pechemi ngo habe hasewa chog yami luluwal le habe wochog rumal fefel kowe re spegil bisbis irel yar chepar irel Samol.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 Iwe ngo gel yeramtala iyetedah depey uwom bo hobe tipingiyey, ila idipli bo hobe tipingir fefel kala bo ir ye kkel yar tipingiyey irel yai foloyu fedaley Hapatpat Momay we; le rol ir mo Clement mo panger mokwe choluway irel yengang. Rechoka ila sa mel ider lal babior la yael Deus le babioror rechokla be yoh ngalir molow la tor siyal.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 Pangal yad ngo habe rraey irel yami sa sew chog mo Samol. Ibe wol sor fael sew: ha harraeyi dipmi!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 Ha kawraloh yami malulu ngalir panger yarmat. Towol ssulay ngo bele tefaeldoh Samol.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Tor mele habe merhagili. Iwe ngo pangal yami be ma mapel ngo habe ma dangoro Deus mekla be yoh ngalugmi le ha hafohoy iyang, ngo pangal yad le habe dongor ngali ngo habe ma kangalu yal hachigchig.
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 Iwe ngo hopos la yael Deus le gich yarmat si temedaf iyang, mele be hafali chog lal dipmi mo yami luluwal be mel chog irel Kristus Jesus.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 Hami rewol bisiy, mala hartal le ibe sor, ila habe itol chog lal yami luluwal mekla ye momay le yarmat rema hapingpinga; mekla ye katos, mo mekla ye fel, mo mekla tor derel, mo mekla ye kamdidiy, mo mekla ye ssor.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 Ha wegdegli mekla hasa gola le ye yoh ngalugmi mo irey, le ha kai mo irel yai hapatpat mo irel yai wegdeg. Ila ngo Deus la ma fang hopos be mel iremi.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 Ngo wol miril yal sulay loh irel yai mel le hasa sew chog mo Samol, ngo irraey irel molwe sa wol yoh le ha kawer ngaliyey le ha chil luluwaleyey. Ite sor le ha tay kadagiyeyloh, yal chog ted mmal habe kawraloh le ha chil luluwaleyey.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 Ite sor mele bo fael mala iluluwaley le hasa tahcheyeyloh le ha tay luluwaleyey, bo sa lap depey irel meka yor irey.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 Igula mele hafohoy, ngo isa wol gola mele mmal. Isa gola mele ibe fel iyang, le te tugul solbos hare sew yad le hare iy maed hare iy koloh, ngo te tugul hare ye cholop hames formel irey hare telap, ngo ye fel chog depey.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 Te tugul mele ye weldoh ngo yebe mmal ngaliyey irel mala kkeley le Kristus sa fang ngaliyey.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Ngo ligdi bo ye momay yami hagiyeg le ha tipingiyey irel hafohoy ka ma holayey.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 Hami yarmetael Philippi, ha gola le yodwe ichuytang Macedonia ral kowe ifofoloyu Hapatpat Momay we, ngo eklesia la chog yami mele ye tipingiyey, ngo hami chog mele ha dabeyey irel mekla iy mmal iyang mo ikla ihafohoy iyang.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 Yete moch sew chog yai hafohoy mo wol Thessalonica le hami ha tipingiyey iyang.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 Ite luluwaley chog mele be yoh ngaliyey. Ifar dipli ibe wiri le be cholop wegdeg kala ye momay le be chila ikla ha faesul foforu.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 Pangal mokwe ha fangdoh irey, ngo sa holayey ngo yesa cholop hemas! Isa mmal loh irel pangal kkefang kowe yami we Epaphroditus ye hasidoh. Pangal ngo ye wochog mokwe ye momay bol we sima tap maligach ngal Deus, sew maligach le ye momay ngo ye fel depel Deus iyang.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 Deus la ye mmal irel pangal formel be fang ngalugmi mo irel Kristus Jesus pangal mekla ha hafohoy iyang.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 Sibe hapingpinga Deus le Temach le tor siyal! Amen.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Ibe fang yai habong ngalir panger mekla lol le Kristus Jesus ye lamlir. Mokwe wol bisich le re mel irey iga, re fangwey yar habong iremi.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 Panger mokwe lol Deus le re mel iga, ngo re fangwey yar habong iremi le dolper chog ila rechokla rema mel irel mele imwel tamol.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 Haradiya la yael Samol Jesus Kristus be mel iremi pangmiloh.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.