Filipenses 4
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARA
1 Hami rewol bisiy, ye kkel yai hachangugmi ngo ye kkel yai fahohmi! Ye kkel yai rraey le fael hami ngo ye kkel yai cchehas iremi! Hami rewol bisiy le ihachangugmi, be iye lepal yal kkel dipmi irel molow la hasa mel iyang irel Samol.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 Euodia mo Syntyche, fael pechemi ngo habe hasewa chog yami luluwal le habe wochog rumal fefel kowe re spegil bisbis irel yar chepar irel Samol.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 Iwe ngo gel yeramtala iyetedah depey uwom bo hobe tipingiyey, ila idipli bo hobe tipingir fefel kala bo ir ye kkel yar tipingiyey irel yai foloyu fedaley Hapatpat Momay we; le rol ir mo Clement mo panger mokwe choluway irel yengang. Rechoka ila sa mel ider lal babior la yael Deus le babioror rechokla be yoh ngalir molow la tor siyal.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Pangal yad ngo habe rraey irel yami sa sew chog mo Samol. Ibe wol sor fael sew: ha harraeyi dipmi!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 Ha kawraloh yami malulu ngalir panger yarmat. Towol ssulay ngo bele tefaeldoh Samol.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Tor mele habe merhagili. Iwe ngo pangal yami be ma mapel ngo habe ma dangoro Deus mekla be yoh ngalugmi le ha hafohoy iyang, ngo pangal yad le habe dongor ngali ngo habe ma kangalu yal hachigchig.
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Iwe ngo hopos la yael Deus le gich yarmat si temedaf iyang, mele be hafali chog lal dipmi mo yami luluwal be mel chog irel Kristus Jesus.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 Hami rewol bisiy, mala hartal le ibe sor, ila habe itol chog lal yami luluwal mekla ye momay le yarmat rema hapingpinga; mekla ye katos, mo mekla ye fel, mo mekla tor derel, mo mekla ye kamdidiy, mo mekla ye ssor.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 Ha wegdegli mekla hasa gola le ye yoh ngalugmi mo irey, le ha kai mo irel yai hapatpat mo irel yai wegdeg. Ila ngo Deus la ma fang hopos be mel iremi.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 Ngo wol miril yal sulay loh irel yai mel le hasa sew chog mo Samol, ngo irraey irel molwe sa wol yoh le ha kawer ngaliyey le ha chil luluwaleyey. Ite sor le ha tay kadagiyeyloh, yal chog ted mmal habe kawraloh le ha chil luluwaleyey.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 Ite sor mele bo fael mala iluluwaley le hasa tahcheyeyloh le ha tay luluwaleyey, bo sa lap depey irel meka yor irey.
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Igula mele hafohoy, ngo isa wol gola mele mmal. Isa gola mele ibe fel iyang, le te tugul solbos hare sew yad le hare iy maed hare iy koloh, ngo te tugul hare ye cholop hames formel irey hare telap, ngo ye fel chog depey.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 Te tugul mele ye weldoh ngo yebe mmal ngaliyey irel mala kkeley le Kristus sa fang ngaliyey.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 Ngo ligdi bo ye momay yami hagiyeg le ha tipingiyey irel hafohoy ka ma holayey.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 Hami yarmetael Philippi, ha gola le yodwe ichuytang Macedonia ral kowe ifofoloyu Hapatpat Momay we, ngo eklesia la chog yami mele ye tipingiyey, ngo hami chog mele ha dabeyey irel mekla iy mmal iyang mo ikla ihafohoy iyang.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 Yete moch sew chog yai hafohoy mo wol Thessalonica le hami ha tipingiyey iyang.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 Ite luluwaley chog mele be yoh ngaliyey. Ifar dipli ibe wiri le be cholop wegdeg kala ye momay le be chila ikla ha faesul foforu.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 Pangal mokwe ha fangdoh irey, ngo sa holayey ngo yesa cholop hemas! Isa mmal loh irel pangal kkefang kowe yami we Epaphroditus ye hasidoh. Pangal ngo ye wochog mokwe ye momay bol we sima tap maligach ngal Deus, sew maligach le ye momay ngo ye fel depel Deus iyang.
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Deus la ye mmal irel pangal formel be fang ngalugmi mo irel Kristus Jesus pangal mekla ha hafohoy iyang.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 Sibe hapingpinga Deus le Temach le tor siyal! Amen.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 Ibe fang yai habong ngalir panger mekla lol le Kristus Jesus ye lamlir. Mokwe wol bisich le re mel irey iga, re fangwey yar habong iremi.
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 Panger mokwe lol Deus le re mel iga, ngo re fangwey yar habong iremi le dolper chog ila rechokla rema mel irel mele imwel tamol.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Haradiya la yael Samol Jesus Kristus be mel iremi pangmiloh.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.