Filipenses 3

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iwe ngo igla rewol bisiy, habe rraey irel yami sew chog mo Samol. Iyte nguch le ibe tefael ngal mokwe isa moal tefa metamo, ngo iforu mele bo ibe haluglugu yami tugul.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Hasa hafalugmi irer rechokla rema foru wegdeg kala ye tayikof, le resa wochog pes kowe, le ikla rechokla re hakkela sibe hagila meka holongoch.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Te ir bo gich mele sa yoh ngalgich mala holongol hagil. Bo gich sima hasrowu Deus irel Espritu Santus la yal le yema tiping gich ngo si rraey irel yach rol sew chog mo Kristus Jesus. Site luglug irel meka sima faor ngal meka holongoch.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Ngang be yoh le ibe luglug irel tappel meka iye sengal. Hare semal ye luluwaley le iy yebe yoh ngali le be luglug irel tappel meka, ngo ye palleng tot fal le ngang be ila sengal yai luluwal.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Re hagilayey irel yodwe sa sew week mo wol miril yai subdoh. Isubdoh le ngang semal re Israel, ngo ngang semal chol haleng we yael Benjamin, ngo ngang semal holongol re Hebrew. Irel yai dabey felel Hatobtob we yar Jews, ngo ngang semal Pharisee,
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 le ye kkel depey le ibe foru mekla ikacchog bo ye fel mo irel Deus, ngo ihafohoyur rechokwe re chepar ngal Kristus. Hare ye wochog bo momayel yarmat ila ye mel irel lepal yar talenga yalol Hatobtob we, ila ngo ngang ila tor derey.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Ngo pangal mekla medalbo be yoh ngaliyey mo irel mekla iforu ngo la igla ngo isa gola le yai lus bo yagel Kristus.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Te ikla chog; iluluwaley ngo tayor loh pelal mokwe ima foru le fael iye ye palleng fal le mala ibe gola Kristus Jesus le yai Samol. Isa tahchaloh pangal formel bo yagel Kristus; isa yitili pangal meka le tor pelal bo fael mala be yoh le ibe mel irel Kristus,
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 ngo ha sew chog mo iy. Iwe ngo itafel mo irel Deus le fael meka ngang ima foru le mala ye fel mo irel Hatobtob we. Isa fel igla le fael mala ye tugul lal depey irel Kristus. Ila mala yach fel le Deus ye fang ngalgich rechoka ye tugul lal depach.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Mala chog idipli ila ibe gola Kristus mo kkamelal yal molow tefael mo irel maes, ngo idabey irel hafohoy ngo iwochog iy irel yal mes,
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 bo ye kkel yai dipli le ngang ibe molow tefael mo irel maes.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Ite sor bo sa yoh ngaliyey mekla iluluwaley, hare isa fel. Ichil yeyedamgili bo be yoh ngaliyey mala paliyal. Ila fal le Kristus Jesus yesa foru bo ibe dabey.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Hami rewol bisiy, ite luluwaley le sa yoh ngaliyey mele. Mala isa foru ila isa hachuya luluwalel mekla sa moll, ngo isa yedamgili ikla ye chil mel mo imoy.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Ila isa ddar le ye wwel yai hamed ngali mala iluluwaley bo be yoh ngaliyey bo ibe hasi mala paliyal: Fofos la yael Deus ngal molow la wol laeng le ye hola gich mo irel Kristus Jesus.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Pangachloh rechokla siya medaf irel yach chepar ngal Kristus, ngo be ila sengal yach luluwal. Iwe ngo hare yor hami le ye semat yal luluwal, ngo Deus yebe foru bo habe medaf irel meka.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Ye palleng pelal le sibe taboloh chog yach dabey hatobtob kowe si faesul dedabey mo ral kowe yee, la hola doh igla.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Hami rewol bisiy, hataboloh chog yami somla meka ngang ima foforu. Ha kemahoy hamayur rechoka rema foru meka ye fel we hasa kawer ngalugmiy habe foru.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Yesa cholop yai kangalugmi mele ngo igla isa wol tefael ngali luwul yai tetang: ye cholop rechokla luwul yar memel, ngo re hattohar ngal fael yael Kristus mes wol krud.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Rechoka ila rebe loh Infiyerno bo fael mala mekla chog re dipli rebe foru wol holongor mele rema hasrowu. Re cchehas irel mekla rebe far maa iyang, ngo re luluwaley chog rebe foru wegdeg kala yarmetael faileng le rema foru.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Ngo gich ila yarmetael laeng, ngo ye cchang depach irel yach wiwidi Demer we yach Samol Jesus Kristus le be bidiy mo wol laeng.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ye bele liwli meka holongoch le ye tayikel ngo yebe mes, sa foru be wochog ila holongol iy le ye mmaluplup ngo tor fael sew le yebe mes, le be teptap mala kkelal le ye lamli pangal formel iyang.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.