Filipenses 3
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NAA
1 Iwe ngo igla rewol bisiy, habe rraey irel yami sew chog mo Samol. Iyte nguch le ibe tefael ngal mokwe isa moal tefa metamo, ngo iforu mele bo ibe haluglugu yami tugul.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Hasa hafalugmi irer rechokla rema foru wegdeg kala ye tayikof, le resa wochog pes kowe, le ikla rechokla re hakkela sibe hagila meka holongoch.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Te ir bo gich mele sa yoh ngalgich mala holongol hagil. Bo gich sima hasrowu Deus irel Espritu Santus la yal le yema tiping gich ngo si rraey irel yach rol sew chog mo Kristus Jesus. Site luglug irel meka sima faor ngal meka holongoch.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Ngang be yoh le ibe luglug irel tappel meka iye sengal. Hare semal ye luluwaley le iy yebe yoh ngali le be luglug irel tappel meka, ngo ye palleng tot fal le ngang be ila sengal yai luluwal.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Re hagilayey irel yodwe sa sew week mo wol miril yai subdoh. Isubdoh le ngang semal re Israel, ngo ngang semal chol haleng we yael Benjamin, ngo ngang semal holongol re Hebrew. Irel yai dabey felel Hatobtob we yar Jews, ngo ngang semal Pharisee,
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 le ye kkel depey le ibe foru mekla ikacchog bo ye fel mo irel Deus, ngo ihafohoyur rechokwe re chepar ngal Kristus. Hare ye wochog bo momayel yarmat ila ye mel irel lepal yar talenga yalol Hatobtob we, ila ngo ngang ila tor derey.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ngo pangal mekla medalbo be yoh ngaliyey mo irel mekla iforu ngo la igla ngo isa gola le yai lus bo yagel Kristus.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Te ikla chog; iluluwaley ngo tayor loh pelal mokwe ima foru le fael iye ye palleng fal le mala ibe gola Kristus Jesus le yai Samol. Isa tahchaloh pangal formel bo yagel Kristus; isa yitili pangal meka le tor pelal bo fael mala be yoh le ibe mel irel Kristus,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 ngo ha sew chog mo iy. Iwe ngo itafel mo irel Deus le fael meka ngang ima foru le mala ye fel mo irel Hatobtob we. Isa fel igla le fael mala ye tugul lal depey irel Kristus. Ila mala yach fel le Deus ye fang ngalgich rechoka ye tugul lal depach.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Mala chog idipli ila ibe gola Kristus mo kkamelal yal molow tefael mo irel maes, ngo idabey irel hafohoy ngo iwochog iy irel yal mes,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 bo ye kkel yai dipli le ngang ibe molow tefael mo irel maes.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ite sor bo sa yoh ngaliyey mekla iluluwaley, hare isa fel. Ichil yeyedamgili bo be yoh ngaliyey mala paliyal. Ila fal le Kristus Jesus yesa foru bo ibe dabey.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Hami rewol bisiy, ite luluwaley le sa yoh ngaliyey mele. Mala isa foru ila isa hachuya luluwalel mekla sa moll, ngo isa yedamgili ikla ye chil mel mo imoy.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Ila isa ddar le ye wwel yai hamed ngali mala iluluwaley bo be yoh ngaliyey bo ibe hasi mala paliyal: Fofos la yael Deus ngal molow la wol laeng le ye hola gich mo irel Kristus Jesus.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Pangachloh rechokla siya medaf irel yach chepar ngal Kristus, ngo be ila sengal yach luluwal. Iwe ngo hare yor hami le ye semat yal luluwal, ngo Deus yebe foru bo habe medaf irel meka.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Ye palleng pelal le sibe taboloh chog yach dabey hatobtob kowe si faesul dedabey mo ral kowe yee, la hola doh igla.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Hami rewol bisiy, hataboloh chog yami somla meka ngang ima foforu. Ha kemahoy hamayur rechoka rema foru meka ye fel we hasa kawer ngalugmiy habe foru.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Yesa cholop yai kangalugmi mele ngo igla isa wol tefael ngali luwul yai tetang: ye cholop rechokla luwul yar memel, ngo re hattohar ngal fael yael Kristus mes wol krud.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Rechoka ila rebe loh Infiyerno bo fael mala mekla chog re dipli rebe foru wol holongor mele rema hasrowu. Re cchehas irel mekla rebe far maa iyang, ngo re luluwaley chog rebe foru wegdeg kala yarmetael faileng le rema foru.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Ngo gich ila yarmetael laeng, ngo ye cchang depach irel yach wiwidi Demer we yach Samol Jesus Kristus le be bidiy mo wol laeng.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ye bele liwli meka holongoch le ye tayikel ngo yebe mes, sa foru be wochog ila holongol iy le ye mmaluplup ngo tor fael sew le yebe mes, le be teptap mala kkelal le ye lamli pangal formel iyang.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.