Atos 4
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH
1 Pedrus mo John re chil kapatpat ngalir yarmat ngo sibis temarong kowe, mo molwe tamol posel Templum we, mo sibis Sadducees kowe resa dohdoh.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 Resa rol ssong bo apostel we rumal resa fofoloyu ngalir yarmat le Jesus ye molow tefael mo irel maes, ngo hare be ila sengal ngo ye bele llahloh le ye katos le chomes rebe molow tefael mo irel maes.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 Iwe resa ddorfir resa yitilir long lal kalbus yee, la ralawe seral bo yodwe ngo sa bong.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Ngo ye cholop rechokwe re rongrong foloy kowe yar le resa chepar ngo yesa tugul lal deper; iwe ngo leper mal kala resa chepar irel yodle ila bele limngeras.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 Yela ralawe seral ngo mal kowe yar Jews, mo tamol kowe yar mo mokwe sensel Hatobtob we resa ttey fengal mo wol Jerusalem.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 Resa ttey ngal Annas we iy mele Llulupal Temarong, iwe mo Caiaphas, mo John mo Alexander, mo ikowe sibis we chol haleng we yal Llulupal Temarong we.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Resa hasur apostel kowe mo imor ngo resa kasiyar bo, “Ifa sengal yami foru molwe? Yela budoh yami kkemal mo iya, ngo idel itey mele ha tapeli?”
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Yesa bidiy Espritu Santus woal Pedrus iwe ngo Pedrus yesa sor bo, “Mal mo tamol:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 Hare ha kasiyahmem igla kofal molwe ye momay we ha foru ngal mal we ye mes pechel le hare meda mele ha foru ngo sala chuy yal tomay,
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 ila ngo pangmi mo panger yarmetal Israel ngo ye momay le habe gola le mal le ye su imomi igla, ila ye chuyloh yal tomay irel kkamelal mala idel Jesus Kristus we semal re Nazareth. Ila yeramtawe hami ha krudu ngo Deus yesa hamolowa tefaelidah mo irel maes.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 Jesus molwe babior we ye santus yesor irel bo, ‘Feas la hami chol fatfetal dayif ha tolpagililoh, mele yela llahloh bo ye hartal palleng pelal mo imol pangal.’
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Yach molow ila ye mel chog irel; bo lal pangal loh ballel faileng le ngo tor semal mo solbos le Deus ye fang le be yoh le be hadoragich.”
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 Re lluwdah chol ttey we irel molwe rela wiri lepal kkelel depel Pedrus mo John, iwe mo molwe rela gola le ir rorumal ngo chototol le tor yar skun. Iwe ngo resa moch gola le ir faesul choluwal Jesus.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Iwe ngo tayor mele re chil gola le rebe sor bo resa wiri mal we yesa chuy yal tomay le ye su lengchel Pedrus mo John.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Iwe resa kangalur bo rebe buyoy mo lal imwel Ttey we. Iwe sala rol ir loh chog chol Ttey we yar rol hapatpat.
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 Resa rol kasiy fengal uwor bo, “Meda mele sibe faor ngalir mal ka? Panger yarmat wol Jerusalem ngo resa gola kkemal le rechoka resa foru, ngo towe yoh le gich sibe sor bo ir re kachapar.
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Hare sibe hapolahoy yal pallengloh mele ngalir yarmat, ila ngo sibele kangalur rechoka bo tayor fael sew le rebe chil maliliy ngalir yarmat fael mala Idel Jesus.”
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Iwe resa fesang tefaelirlong rechokwe ngo resa kangalur bo, tayor fael sew le rebe chil kapta kofal Jesus hare re foloy fael Idel Jesus.
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Ngo Pedrus mo John resa hatefali ngalir le resa sor bo, “Hami mele habe hatugulu sew le ye fel mo fael metal Deus — hamem habe talenga yalomi, hare habe talenga yalol Deus.
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 Bo towe yoh le hamem habe ppoloh mo irel yamem kapta meka hasa spegil wiri ngo ha rongrong.”
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 Iwe chol Ttey we resa tefael ngali mokwe resa moal kangalur le sa kkel yar hapatpat, iwe ngo resa moch tahcher. Resa gola le towe yoh le rebe hagrer, bo pangal yarmat ngo resa kapingpinga Deus irel mokwe sa weldoh.
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 Mal we re foru kkemal we uwol sala chuy yal tomay ila sa ligdi fayeg lepal ragel.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Yodwe chog ye tal Pedrus mo John ngo resa tefael loh irer mokwe choluwar re sala kangalur mokwe tamol temarong kowe mo mal kowe yar resa sor.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Molwe chotugul kowe re rongrong mele ngo resa ttey fengal ngo resa mepel ngal Deus: “Tamem le ho foru laeng mo talop, mo taed mo pangal meka ye mel iyang!
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 Irel Espritu Santus mele ho kangal chapdoh we yamem, David, we yam boy, molwe ye sor bo, ‘Meda mele yarmetal Gentiles resa song iyang; meda mele yarmat resa foru mekad kala yar le tor pelal iyang?
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 Kingel talop le resa hafler, ngo resa ppil fengal tamol bo rebe fedeg ngal Samol mo Kristus la yusuwal.’
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 Bo tos le Yerodes mo Pontius Pilatus re ppil fengal mo woal haplom le, le ir fengal mo Gentiles mo yarmetal Israel bo rebe lliy boy we lom we hosa foru bo Kristus.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 Resa ttey fengal luwul mala kkamelam mo mala depom bo rebe foru pangal mokwe, hosa faesul hatugulu bo yebe weldoh.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Iwe ngo igla ho Samol, talenga meka resa sor bo re bele foru ngalugmem, tupngugmem ho Samol bo yebe kkel depmem bo habe foloyu meka yalom.
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 Kawraloh mala kkelem, irel mala idel Boy la lom, Jesus, le ye Santus.”
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Yodwe rela moll mo irel mepel ngo yesa falmor lobowe re ttey iyang. Yesa bidiy Espritu Santus uwor panger ngo sa chap yar kapta fedaley molwe yalol Deus, le sa kkel deper.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Sa sew chog yar chotugul kowe luluwal mo lal deper. Tor semal le ye sor bo hapitgil ila pitgil chog iy lufulyal, bo rema rol hammal fengal irel pangal mekla yor irer.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 Iwe ngo luwul mala kkeler ngo apostel kowe resa hatosiya yael Samol Jesus molow tefael mo irel maes, ngo Deus yesa fangdiy yolbuw uwor panger.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 Tor semal mo luwulur le ye hafohoy. Rechokwe yor bugter hare imwer ngo resa tap chuway, resa hasidoh salpiy we ye yoh doh mo iyang,
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 resa ngaler apostel kowe; iwe ngo resa hamhela salpiy we uwol semal mo semal ir, le semal ngo re ngaley lepal mele be tapeli irel mekla ye hafohoy iyang.
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 Ila sengal Joseph, we semal Levite, ngo yesub mo woal Cyprus, ngo apostel kowe rema ffesangu bo Barnabas (fael mele ila “Yeramtala Yema Hakkela Ladep”),
36 — ausente —
37 bo ye tap chuway mala bugtal sa hasidoh salpiy we ye yoh doh mo iyang sa ngaler apostel kowe.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.