Apocalipse 7

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La wol miril mele ngo isa wiri famal angelus le re su irel tabdung la faw irel talop le, le re hammoch tefali yaeng la faw bo de yor yaeng le be ffildoh woal talop le hare woal taed hare yuchul ire.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Iwe ngo isa wiri wol semal angelus le ye bbedah mo rel laeng la Meterael le ye hasi hagil la yael Deus le ye molow. Yesa maliliy le ye palleng yalol ngalir angelus kowe famal we Deus yesa fang keler bo rebe hatawsi talop mo taed.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Angelus we ye sor bo, “Ha towe hatawsi talop mo taed hare ire yee, la rel moll yach hagilla mekla metael mangor re hagloy kala lol Deus le yach.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Iwe ngo sa kangaluyey le leper rechokla resa hagila mekla mangor ngal hagil la yael Deus ila subguy mo fayeg mo faw sangeras. Rechokla ila re budoh mo irel haleng we seg mo ruwow woal Israel,
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Yela wol miril mele ngo ila kalloh isala wiri sew pulgul yarmat le re cholop, cholop le tor semal le yebe pangag ngali leper! Re budoh mo irel pangal daodol yarmat, mo haleng, mo fuluy, ngo re su imol chiya we mo Fadiyel Saaf we le re mengag irel mengag kowe ye bbech ngo yor paddol le re holu lal payur.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Resa maliliy le ye palleng yalor le re sor bo, “Molowach ila ye budoh mo irel Fadiyel Saaf we mo Deus la yach le ye maroro wol chiya la liliyal!”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Pangerloh angelus kowe ngo re su tebalililoh chiya we mo mal kowe re tagiyet mo angelus kowe famal. Iwe ngo resa ngarchap diy wototol imol chiya we liliyer tamol resa hasrowu Deus,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 le re sor bo, “Amen! Hapingping, mo falmay, mo repiy, mo hachigchig, mo ssor, mo kel, be mel bo lamliyel Deus la yach le tor siyal! Amen!”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Semal ir mal kowe ye tagiyet yesa kasiyayey bo, “Itey rechoka re mengag mengagbech, ngo re budoh mo iya?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Isa hatefaeli le isor bo, “Itugla, melap. Gel mele hobe gola.” Iwe ngo ye sa kangaluyey bo, “Ika rechokwe re daor mo luwul kelel hafohoy we ye holar. Resa wubu mekla mengagur ngal molwe cchal Fadiyel Saaf we bo yebe bbech.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ila fal le resa su imol chiya la liliyel Deus bo rebe yengang ngali llubong mo lerael lal Templum le yal. Yeramtala ye maroro wol chiya la mele yebe mel irer.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Tayor fael sew le rebe chil kkoloh hare re betbat. Iwe ngo bechel yaal hare bechel te tugul formel ngo re towol fisngeg iyang,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 bo mil mala Saaf we ye mel lochochol chiya we liliyer tamol ila iy mele yebe mel bo re matmeter, ngo iy mele yebe palirloh irel chael la ye fefang molow. Iwe ngo Deus ye bele hachuya loh mekla chaell meter.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.