Apocalipse 7
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs BKJ
1 La wol miril mele ngo isa wiri famal angelus le re su irel tabdung la faw irel talop le, le re hammoch tefali yaeng la faw bo de yor yaeng le be ffildoh woal talop le hare woal taed hare yuchul ire.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Iwe ngo isa wiri wol semal angelus le ye bbedah mo rel laeng la Meterael le ye hasi hagil la yael Deus le ye molow. Yesa maliliy le ye palleng yalol ngalir angelus kowe famal we Deus yesa fang keler bo rebe hatawsi talop mo taed.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Angelus we ye sor bo, “Ha towe hatawsi talop mo taed hare ire yee, la rel moll yach hagilla mekla metael mangor re hagloy kala lol Deus le yach.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Iwe ngo sa kangaluyey le leper rechokla resa hagila mekla mangor ngal hagil la yael Deus ila subguy mo fayeg mo faw sangeras. Rechokla ila re budoh mo irel haleng we seg mo ruwow woal Israel,
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Yela wol miril mele ngo ila kalloh isala wiri sew pulgul yarmat le re cholop, cholop le tor semal le yebe pangag ngali leper! Re budoh mo irel pangal daodol yarmat, mo haleng, mo fuluy, ngo re su imol chiya we mo Fadiyel Saaf we le re mengag irel mengag kowe ye bbech ngo yor paddol le re holu lal payur.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Resa maliliy le ye palleng yalor le re sor bo, “Molowach ila ye budoh mo irel Fadiyel Saaf we mo Deus la yach le ye maroro wol chiya la liliyal!”
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Pangerloh angelus kowe ngo re su tebalililoh chiya we mo mal kowe re tagiyet mo angelus kowe famal. Iwe ngo resa ngarchap diy wototol imol chiya we liliyer tamol resa hasrowu Deus,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 le re sor bo, “Amen! Hapingping, mo falmay, mo repiy, mo hachigchig, mo ssor, mo kel, be mel bo lamliyel Deus la yach le tor siyal! Amen!”
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Semal ir mal kowe ye tagiyet yesa kasiyayey bo, “Itey rechoka re mengag mengagbech, ngo re budoh mo iya?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Isa hatefaeli le isor bo, “Itugla, melap. Gel mele hobe gola.” Iwe ngo ye sa kangaluyey bo, “Ika rechokwe re daor mo luwul kelel hafohoy we ye holar. Resa wubu mekla mengagur ngal molwe cchal Fadiyel Saaf we bo yebe bbech.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Ila fal le resa su imol chiya la liliyel Deus bo rebe yengang ngali llubong mo lerael lal Templum le yal. Yeramtala ye maroro wol chiya la mele yebe mel irer.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Tayor fael sew le rebe chil kkoloh hare re betbat. Iwe ngo bechel yaal hare bechel te tugul formel ngo re towol fisngeg iyang,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 bo mil mala Saaf we ye mel lochochol chiya we liliyer tamol ila iy mele yebe mel bo re matmeter, ngo iy mele yebe palirloh irel chael la ye fefang molow. Iwe ngo Deus ye bele hachuya loh mekla chaell meter.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.