Apocalipse 7
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI
1 La wol miril mele ngo isa wiri famal angelus le re su irel tabdung la faw irel talop le, le re hammoch tefali yaeng la faw bo de yor yaeng le be ffildoh woal talop le hare woal taed hare yuchul ire.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Iwe ngo isa wiri wol semal angelus le ye bbedah mo rel laeng la Meterael le ye hasi hagil la yael Deus le ye molow. Yesa maliliy le ye palleng yalol ngalir angelus kowe famal we Deus yesa fang keler bo rebe hatawsi talop mo taed.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Angelus we ye sor bo, “Ha towe hatawsi talop mo taed hare ire yee, la rel moll yach hagilla mekla metael mangor re hagloy kala lol Deus le yach.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Iwe ngo sa kangaluyey le leper rechokla resa hagila mekla mangor ngal hagil la yael Deus ila subguy mo fayeg mo faw sangeras. Rechokla ila re budoh mo irel haleng we seg mo ruwow woal Israel,
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Yela wol miril mele ngo ila kalloh isala wiri sew pulgul yarmat le re cholop, cholop le tor semal le yebe pangag ngali leper! Re budoh mo irel pangal daodol yarmat, mo haleng, mo fuluy, ngo re su imol chiya we mo Fadiyel Saaf we le re mengag irel mengag kowe ye bbech ngo yor paddol le re holu lal payur.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Resa maliliy le ye palleng yalor le re sor bo, “Molowach ila ye budoh mo irel Fadiyel Saaf we mo Deus la yach le ye maroro wol chiya la liliyal!”
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Pangerloh angelus kowe ngo re su tebalililoh chiya we mo mal kowe re tagiyet mo angelus kowe famal. Iwe ngo resa ngarchap diy wototol imol chiya we liliyer tamol resa hasrowu Deus,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 le re sor bo, “Amen! Hapingping, mo falmay, mo repiy, mo hachigchig, mo ssor, mo kel, be mel bo lamliyel Deus la yach le tor siyal! Amen!”
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Semal ir mal kowe ye tagiyet yesa kasiyayey bo, “Itey rechoka re mengag mengagbech, ngo re budoh mo iya?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Isa hatefaeli le isor bo, “Itugla, melap. Gel mele hobe gola.” Iwe ngo ye sa kangaluyey bo, “Ika rechokwe re daor mo luwul kelel hafohoy we ye holar. Resa wubu mekla mengagur ngal molwe cchal Fadiyel Saaf we bo yebe bbech.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ila fal le resa su imol chiya la liliyel Deus bo rebe yengang ngali llubong mo lerael lal Templum le yal. Yeramtala ye maroro wol chiya la mele yebe mel irer.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Tayor fael sew le rebe chil kkoloh hare re betbat. Iwe ngo bechel yaal hare bechel te tugul formel ngo re towol fisngeg iyang,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 bo mil mala Saaf we ye mel lochochol chiya we liliyer tamol ila iy mele yebe mel bo re matmeter, ngo iy mele yebe palirloh irel chael la ye fefang molow. Iwe ngo Deus ye bele hachuya loh mekla chaell meter.”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.