Apocalipse 3
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH
1 “Teftaf babior ngal angelusel eklesia la ye mel woal Sardis le hobe sor bo:
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Ngang iwiri le yami yengangel Kristiano ila ted hola lepal mala Deus ye dipli bo habe foru. Ila ha mmat bo habe kela depel Kristiano la sugfed le chil mel iremi bo yede mes loh chog.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Ila, ha luluwaley hamayi mokwe hasa kay mo mokwe hasa rongrong; ha taelenga meka ngo hasa tagul tang mekla molfidmi. Hare habe tayimmat ngo ibe buyoy iremi le ibe wochog semal cho machoh kowe, ngo ha towe gola yodla ibe buyoy iyang.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Iwe ngo ye mel fedmal hami woal Sardis le re tema habbulu mengagur. Hasa fel le habe mengag, mengagbech ngo hasa dabeyey.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Rechokla ye kel yar tugul le ye yoh ngalir meka ila be iye sengal mengagur le be bbech, iwe ngo iy towe hachuya ider mo irel babior la babioror cho molow. Ngo iy be kapta loh mo fael metal mala Tamay mo angelus kala lol le ir choluway.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla yalol Espritu Santus le ye kekangal eklesia kala!
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 “Teftaf babior ngal angelusel eklesia la ye mel woal Philadelphia le hobe sor bo:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Ngang ila igula mekla hama foru; ngo igula le ye hal sugfed kelemi ngo hasa dabey foloy kowe yai ngo ye tugul dipmi irey. Isa sugu sew hatam ngalugmi le tor semal le be yoh le yebe pilta.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Ha taelenga! Rechokwe Satan sa lamlir ngo ye machoh yewer le re sor bo ir yarmetael Jews iwe ngo te ir, ila ibele foru bo rebe budoh rebe cchimdiy imol mekla pechemi. Bo panger ngo rebe gola bo ngang iy hachangugmi.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Bo fal mala ha talenga chog meka yaloy, mele iy be foru le habe daor mo irel hagerger la be budoh wol ballel faileng le yebe haglar panger retalop.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Towol ssulay ngo iy bele buyoy. Ha hafalli mekla yesa yoh ngalugmi bo semal yede hasi tangugmi mekla palimi irel meka yesa yoh ngalugmi.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Semal le be yoh ngali meka ngo yebe tagiyet mo irel Templum la yael Deus ngo tor fael sew le yebe chuy mo iyang. Ibe tefadah mala idel Deus la yai uwol yeramtala iwe mo idel mala haplamol Deus le Jerusalem le ye tefoy le bele moch bidiy mo wol laeng mo irel Deus la yai. Iy be wol tefadah mele idey le ye tefoy uwol.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 “Hare yor taelengmi ngo hasa talenga mekla yalol Espritu Santus le ye kekangal eklesia kala!
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 “Tefa babior le ngal eklesia la ye mel woal Laodicea le hobe sor bo:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Ngang igula mekla sa moll yami foru; igula le hate hallofong ngo hate bichikar. Ifa lepal yai kekable hare habe mel irel sew meka.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Iwe ngo mil mala tor sew le ha toa ngali, le hate bichikar ngo hate halofong, ila ibele gutfugmi wey mo lal yeway.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Hami ha sor bo, ‘Iy sa mmal ngo pangal formel ngo sa yoh ngalyey.’ Ngo hami ha togla lepal kelel yami hafohoy. Hami ila ha hafohoy ngo tor mengagmi ngo ha metafis.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Iy bele kangalugmi mele habe fel iyang. Habe chuway hoal mo irey, le yultul loh hoal, ila ngo habe mmal. Iwe ngo habe wol chuway mengagbech bo mengagmi bo habe yetadah uwomi bo ye hamama mala tor mengag uwomi. Habe wol chuway hapgep bo habe chalfi ngal mekla metami bo hare be yoh le habe wiri formel.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Ima kkasigsig ngo ima hagrer rechokla ihachangir. Ila ha itol kklemi irel yami tagul tang molfid kala hama foru.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Ha taelenga! Isu ngal hatam isa kapungpungu. Hare yor le ye rongrong ngo sa sugu, ila ngo ibe bulong irel imwla imwal bo habe mongoy sew.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Rechokla ye kel yar tugul le ye yoh ngalir meka ila ibe fang keler bo rebe marro lengache irel mala liliyey le rebe wochog ngang le ye yoh ngalyey meka, ngo igla isa maroro lengchel mala Temay irel mala liliyal.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla yalol Espritu Santus le ye kekangal eklesia kala!”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.