Apocalipse 3
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ACF
1 “Teftaf babior ngal angelusel eklesia la ye mel woal Sardis le hobe sor bo:
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
2 Ngang iwiri le yami yengangel Kristiano ila ted hola lepal mala Deus ye dipli bo habe foru. Ila ha mmat bo habe kela depel Kristiano la sugfed le chil mel iremi bo yede mes loh chog.
2 Sê vigilante, e confirma os restantes, que estavam para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Ila, ha luluwaley hamayi mokwe hasa kay mo mokwe hasa rongrong; ha taelenga meka ngo hasa tagul tang mekla molfidmi. Hare habe tayimmat ngo ibe buyoy iremi le ibe wochog semal cho machoh kowe, ngo ha towe gola yodla ibe buyoy iyang.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Iwe ngo ye mel fedmal hami woal Sardis le re tema habbulu mengagur. Hasa fel le habe mengag, mengagbech ngo hasa dabeyey.
4 Mas também tens em Sardes algumas poucas pessoas que não contaminaram suas vestes, e comigo andarão de branco; porquanto são dignas disso.
5 Rechokla ye kel yar tugul le ye yoh ngalir meka ila be iye sengal mengagur le be bbech, iwe ngo iy towe hachuya ider mo irel babior la babioror cho molow. Ngo iy be kapta loh mo fael metal mala Tamay mo angelus kala lol le ir choluway.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla yalol Espritu Santus le ye kekangal eklesia kala!
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Teftaf babior ngal angelusel eklesia la ye mel woal Philadelphia le hobe sor bo:
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Ngang ila igula mekla hama foru; ngo igula le ye hal sugfed kelemi ngo hasa dabey foloy kowe yai ngo ye tugul dipmi irey. Isa sugu sew hatam ngalugmi le tor semal le be yoh le yebe pilta.
8 Conheço as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Ha taelenga! Rechokwe Satan sa lamlir ngo ye machoh yewer le re sor bo ir yarmetael Jews iwe ngo te ir, ila ibele foru bo rebe budoh rebe cchimdiy imol mekla pechemi. Bo panger ngo rebe gola bo ngang iy hachangugmi.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não são, mas mentem: eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Bo fal mala ha talenga chog meka yaloy, mele iy be foru le habe daor mo irel hagerger la be budoh wol ballel faileng le yebe haglar panger retalop.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Towol ssulay ngo iy bele buyoy. Ha hafalli mekla yesa yoh ngalugmi bo semal yede hasi tangugmi mekla palimi irel meka yesa yoh ngalugmi.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Semal le be yoh ngali meka ngo yebe tagiyet mo irel Templum la yael Deus ngo tor fael sew le yebe chuy mo iyang. Ibe tefadah mala idel Deus la yai uwol yeramtala iwe mo idel mala haplamol Deus le Jerusalem le ye tefoy le bele moch bidiy mo wol laeng mo irel Deus la yai. Iy be wol tefadah mele idey le ye tefoy uwol.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 “Hare yor taelengmi ngo hasa talenga mekla yalol Espritu Santus le ye kekangal eklesia kala!
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Tefa babior le ngal eklesia la ye mel woal Laodicea le hobe sor bo:
14 E ao anjo da igreja de Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Ngang igula mekla sa moll yami foru; igula le hate hallofong ngo hate bichikar. Ifa lepal yai kekable hare habe mel irel sew meka.
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; quem dera foras frio ou quente!
16 Iwe ngo mil mala tor sew le ha toa ngali, le hate bichikar ngo hate halofong, ila ibele gutfugmi wey mo lal yeway.
16 Assim, porque és morno, e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Hami ha sor bo, ‘Iy sa mmal ngo pangal formel ngo sa yoh ngalyey.’ Ngo hami ha togla lepal kelel yami hafohoy. Hami ila ha hafohoy ngo tor mengagmi ngo ha metafis.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Iy bele kangalugmi mele habe fel iyang. Habe chuway hoal mo irey, le yultul loh hoal, ila ngo habe mmal. Iwe ngo habe wol chuway mengagbech bo mengagmi bo habe yetadah uwomi bo ye hamama mala tor mengag uwomi. Habe wol chuway hapgep bo habe chalfi ngal mekla metami bo hare be yoh le habe wiri formel.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças; e roupas brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os teus olhos com colírio, para que vejas.
19 Ima kkasigsig ngo ima hagrer rechokla ihachangir. Ila ha itol kklemi irel yami tagul tang molfid kala hama foru.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Ha taelenga! Isu ngal hatam isa kapungpungu. Hare yor le ye rongrong ngo sa sugu, ila ngo ibe bulong irel imwla imwal bo habe mongoy sew.
20 Eis que estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Rechokla ye kel yar tugul le ye yoh ngalir meka ila ibe fang keler bo rebe marro lengache irel mala liliyey le rebe wochog ngang le ye yoh ngalyey meka, ngo igla isa maroro lengchel mala Temay irel mala liliyal.
21 Ao que vencer lhe concederei que se assente comigo no meu trono; assim como eu venci, e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla yalol Espritu Santus le ye kekangal eklesia kala!”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.