Apocalipse 22
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH
1 Angelus we ye kewar ngalyey mololul we yema fang chaell molow, ngo ye ddoldol le ye wochog crystal ngo ye budoh mo irel mala liliyel Deus mo Fadiyel Saaf we,
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 le ye dar lochochol yalapal haplom we. Be sere mololul we ngo ye mel sehay irel molow iyang, le be sew raeg ngo fael seg mo ruwow yal buyoy uwal, ngo be sew meram ngo fael sew yal buyoy uwal; iwe ngo mekla choel ila ma hachuya yar tomay panger yarmetael fuluyel faiyleng le.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Tor sew meka Deus yesa sor bo ye tayikof le sibe wiri mo lal haplom le.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Re bele wiri woal mala metal ngo mala idal ila bele teftaf woal mekla mangor.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Ngo towol yor bong, ngo re towol ma teptap habbul hare werel yaal, bo Samol Deus mele bele mel le hawrer. Ngo ir re bele tamol le re bele wochog king kowe le tor siyal.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Iwe ngo angelus we sa kangaluyey bo, “Hapatpat le ila ye katos ngo be yoh le be luglug depach iyang. Ngo Samol Deus we ye fang Espritu Santus la yal ngalir profeta kowe, ila yesa hagloyu loh angelus we lol bo bela kewar ngalir boy kala yal mekla ye tugul le towol ssulay ngo bele weldoh.”
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Jesus sa sor bo, “Taelenga! Towol ssulay ngo ibele buyoy! Be momay deper rechokla re taelenga meka ye mel lal babior le, le bele weldoh!”
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Ngang John irongrong ngo iwiri pangal meka. Ngo yodla yela moll yai rongrong ngo iwiri meka ngo isa ppung diy wototol lengchel mokwe pechel angelus we iy mele ye kewar ngalyey meka, isa luluwaley bo ibe hasrowu.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Ngo ye kangaluyey bo, “Ho towe foru mala! Ngang semal rehagoloy le chilam, ngo chiler mokwe bisim we ir sibis profeta, mo panger rechokla re taelenga meka ye mel lal babior le. Ila hobe hasrowu Deus!”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Iwe yesa kangaluyey bo, “Ho towe lebagil tangir yarmat meka bele weldoh le ye mel lal babior le, bo sa harep yodla be weldoh pangal meka.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Te tugul semal le ye tayikof ngo ye tugul le ye bele tetaboloh chog yal ma foforu mekla ye tayikof, ngo te tugil semal le be toa hamolfid ngo yebe mel chog luwul molfid. Iwe ngo te tugul semal le be momay ngo yebe mel chog le ye momay, ngo te tugul semal le ye santus ngo yebe mel chog le be santus.”
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Jesus ye sor bo, “Taelenga! Ngang ila towol ssulay ngo ibele buyoy! Ibe hasiwey yar yarmat payel hachigchig le ibe fang le be dabey lepal mala semal ye foru.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Ngang mele metamol, ngo ngang mele hartal, ngang mele chapdagel, mo haygugul loh.”
13 Eu sou o
14 Be momay deper rechokla bela hola yodla ngo sa moll yar wubuw mekla mengagur be tefoy bo bele yoh le rebe mongoy uwal ire we irel molow, ngo re bulong lal hatmael yororol haplom we, resa bulong lal haplom we.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Iwe ngo rechokla re bele mel mo yulgul haplom we ila rechokla rema faor maltemay, le retema dabey ngal mala holngol igegal mo rechokla rema folus, mo ikla rema faor maltemay, mo rechokla rema lilimes loh yarmat, mo ikla re kekasrowu todeb, iwe mo rechokla ye machoh yewer ngo rema kachepar mo irel yar hapatpat mo wegdigir.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 “Ngang, Jesus mele ifangwey angelus la layi bo yebe kapta meka ngalugmi mo lal eklesia kala. Ngang ila chol daowe yael David; ngang fisirral we ye palleng werel.”
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Espritus Santus mo Fefel We Be Habulupoy re sor bo, “Ha budoh!”
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Ngang John isa hatugulu mo fael metael Deus le ibele hadpar panger rechokla re taelenga kofael meka be weldoh le ye mel lal babior le: hare semal le be yitet dah irel meka, ngo Deus be wol yitet dah irel yal hagerger le hafohoy kowe resa hamdefa kofal mo lal babior le.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Ngo hare semal le be hachuya sew formel mo irel kofael meka be wel doh le ye mel lal babior le, ngo Deus yebe hasi tangi mala yildil mo irel uwal iral molow we, mo mala yildil mo irel Haplom we ye Santus, we ye hamdefa kofal mo lal babior le.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Yeramtala ye sor bo ye katos pangal meka, ye sor bo, “Towol ssulay ngo isa buyoy!” Be ila sengal. Budoh ho Samol Jesus!
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Haradiya mo hopos la yael Samol Jesus be mel irer panger yarmat.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.