Apocalipse 1
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs BKJ
1 Ba1ior le ila kofael meka Deus ye fang ngal Jesus Kristus bo yebe kawraloh igegal. Deus ye ngaley mele bo yebe kewar ngalir re hagloy kala yal mekla ye tugul le towol ssulay ngo ye bele wel doh. Kristus mele ye hagolal ngal John we yal re hagloy pangal meka, irel yal fang loh angelus la lol irel,
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 iwe ngo John yesa sor pangal loh mekla iy yesa wiri. Iye mele yalol irel kofal hapatpat la ye budoh mo irel Deus, iwe mo mala ye katos le Jesus Kristus yesa halleha loh.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Be momay depel semal le yebe yawli babior le ngalir yarmat, ngo be momay deper rechokala re taelenga padpadal hapatpat le ye santus, ngo re dabey igegel mekla ye teftaf iyang! Bo mala yodol ila yesa harep, ila yodla pangal meka ngo bele weldoh.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Babior le ila ye budoh mo irey ngang John le yai ngal eklesia kala fusuw le ye mel wol Asia:
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Iwe ngo haradiya mo hopos yebe wol budoh iremi mo irel Jesus Kristus we ye yitol depal irel folol Ebangelium we. Bo iy mele mol lol Deus mal ngo ye molow tefael mo irel maes ngo iy mele ye lamlir panger king lal faileng le.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Iwe ngo ye foru gich le sibe mel bo chol sew lam le gich temarong bo sibe yengang ngal Deus la Temal. Falmay mo ssor ngal Jesus Kristus pangal yodol! Amen.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Ha kalloh, iye lay yesa bubudoh mo woal darmiy kalay! Panger yarmat mo rechokwe re sor bo yebe mes ngo re bele wiri; iwe ngo panger yarmat wol talop le ngo rebe tang irel yal tayikof deper irel mokwe re faor ngali. Ngo faesul tugul le be ila sengal!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Samol Deus we pangal ngo yema yoh irel ngo iy ye mel igla, ngo ye mel igawe, ngo yebe chil budoh, we ye sor bo, “Ngang mele chapdagel dah, ngo ngang mele haugugul loh.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Ngang John we bismi. Irel yai mel bo re dabeyel Jesus mele isa mel bo choulwami irel yedamgel luwul weres mo hafohoy kala yema holar rechokla ye tugul le rebe loh irel mala Lamliyel Deus. Resa yitilyey woal fulu le Patmos idal bo fael mala ifoloyu mekla yalol Deus mo mokla ye katos le Jesus yesa halleha loh.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Woal molwe bungul Samol, ngo Espritu Santus yesa bidiy uwoy, iwe ngo isa rongrong sew lliyalol yarmat le ye palleng, le ye wochog pallengel yalol sew roppa le ye maliliy doh mo lugutugruy,
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 le ye sor bo, “Tefadiy meka ho wiri lal babior, ngo hosa fang loh babior la irel eklesia kala re mel wol haplom kala fusuw: Ephesus mo Smyrna mo Pergamum mo Thyatira mo Sardis mo Philadelphia iwe mo Laodicea.”
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Ila tagul tefael bo ibe kemahoy le iy molwe ye maliliy ngalyey, ngo isala wiri fusuw liliyel habulbul le hoal.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Iwe ngo ye mel sew formel luwul mokwe le ye wululul loh semal yarmat, ngo mala mengagol ila ye hola diy mekla pachpechael pechel, ngo ye mel sew bando hoal le ye dar lal mala wubal.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Mala yal chemal ila ye wochog bbechragel yulol saaf hare burburul hatobtob, ngo lal mekla metal ila ye bulbul le ye wochog yaef;
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 mekla pachpechal pechel ila ye yyongong le ye wochog sinchu kowe siya hammale hamayi ngo si chalfi yee, yela ddoldol loh. Iwe ngo mala lliyalol ila ye palleng le ye wochog mwargogol mo pupungul hatobtob.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Ye holu fisfos fis lal paol rela gilemra, ngo ye matwey mo lal mala yewal seyay saiden kowe rorure ngo metal le ye kkang. Iwe ngo werel woal mala metal ila ye wochog werel yaal llewlelyol.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Yodla iwiri chog ngo isa ppediyey diy wototol mo lengchel mekla pechel le iy sa wochog semal maes. Iwe ngo iy yesa yetedah rel paol rewe gilemra uwoy ngo yesa sor bo, “Ho towe motog! Ngang mele chapdagel dah ngo ngang mele haygugul loh.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Ngang yeramtala imolow le tor siyal! Imes, ngo igla ila isa molow tefael le tor siyal. Ngang mele ilamli maes mo lobosla liliyer cho mes.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Tefadiy meka hosa wiri lal babior, le meka igla mo ikla ye bele moch weldoh.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Iye mele fael fis ka fisfos le ho wiri mo lal payi rele gilemra, iwe mo liliyel habulbul ka fusuw le hoal: fis ka fisfos ila ikala mele angelusel eklesia kala fusuw, iwe ngo liliyel habulbul ka fusuw mele iy eklesia kala fusuw.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.