Apocalipse 10

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iwe ngo isala woal wiri semal angelus tagiyet le yesa bidiy mo woal laeng. Sedep darmiy ye tebalililoh ngo ye mel sew lolyor wol mala chemal; woal mala metal ila ye wochog ddolol yaal, iwe ngo mekla pechel ila ye wochog ruwow bbulul yaef.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Ye mel sew babior le ye wechich le holu lal paol le yesa faesul yaldi. Iwe ngo sa itol rel pechel rewe gilemra wol tad, ngo ye itol rewe gilchegil wolfulu.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Iwe ngo yesa fofos le ye palleng yalol le ye wochog margogol lliyalol raywong kowe. Wol miril chog yal fofos ngo parr we fusuw resa palili ngal margogol yar ngung.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Yodwe chog re maliliy ngo isa luwaley le ibele teftaf babior. Iwe ngo isa rongrong sew yalol yarmat le ye bidiy mo woal laeng le ye sor bo, “Hobe lebagili molwe ppar kowe fusuw re sor; ho towe tefadiy lal babior!”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Iwe ngo angelus we iy wiri we ye su leted mo wolfulu yesa halangadah rel paol rewe gilemra wol laeng.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Ngo yesa hatugulu mo fael idel Deus la ye molow le tor siyal, le iy mele ye foru laeng mo talop, iwe mo taed, mo pangal matmetal mekla ye mel iyang, le ye sor bo, “Towol yoh le iy be chil hassulayi loh tot mele!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Iwe ngo yodla molwe hafismolol angelus yebe haddigi rappa we yal, ngo Deus ye bele hamallo loh mokwe yesa faesul hatugulu bo yebe foru we ye llebag, le be tappel molwe ye kangalur profeta kowe yal re hagloy.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Ngo yalol yeramtawe isa moal rongrong yal malilidiy mo woal laeng yesa wol maliliy ngalyey fael sew le ye sor bo, “Ho loh ho bela hasi babior la ye mel lal paol angelus la ye su wol taed mo wolfulu.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Iwe isa loh irel angelus we isala dangro lulul babior we ye wechich. Iwe yesa kangaluyey bo, “Hasi hosa hangi; yebe mall mo lal siyem, ngo lal yewam ila yebe cchalgar le be wochog llal luchfaes.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Isa hasi mityel lulul babior we mo lal molwe paol isa hangi, ngo ye wochog llal luchfaes kowe ye chaelgar mo lal yeway. Ngo la wol miril yai yorngaloh ngo sa mall loh mo lal mele siyey.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Iwe ngo sa wol kangaluyey bo, “Hobe wol kapta loh fael sew mele yalol Deus le kofer chol sere mo sere lam, mo daodol yarmat, mo yalol fuluy, iwe mo king.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.