Apocalipse 10
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs BKJ
1 Iwe ngo isala woal wiri semal angelus tagiyet le yesa bidiy mo woal laeng. Sedep darmiy ye tebalililoh ngo ye mel sew lolyor wol mala chemal; woal mala metal ila ye wochog ddolol yaal, iwe ngo mekla pechel ila ye wochog ruwow bbulul yaef.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Ye mel sew babior le ye wechich le holu lal paol le yesa faesul yaldi. Iwe ngo sa itol rel pechel rewe gilemra wol tad, ngo ye itol rewe gilchegil wolfulu.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Iwe ngo yesa fofos le ye palleng yalol le ye wochog margogol lliyalol raywong kowe. Wol miril chog yal fofos ngo parr we fusuw resa palili ngal margogol yar ngung.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Yodwe chog re maliliy ngo isa luwaley le ibele teftaf babior. Iwe ngo isa rongrong sew yalol yarmat le ye bidiy mo woal laeng le ye sor bo, “Hobe lebagili molwe ppar kowe fusuw re sor; ho towe tefadiy lal babior!”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Iwe ngo angelus we iy wiri we ye su leted mo wolfulu yesa halangadah rel paol rewe gilemra wol laeng.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Ngo yesa hatugulu mo fael idel Deus la ye molow le tor siyal, le iy mele ye foru laeng mo talop, iwe mo taed, mo pangal matmetal mekla ye mel iyang, le ye sor bo, “Towol yoh le iy be chil hassulayi loh tot mele!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Iwe ngo yodla molwe hafismolol angelus yebe haddigi rappa we yal, ngo Deus ye bele hamallo loh mokwe yesa faesul hatugulu bo yebe foru we ye llebag, le be tappel molwe ye kangalur profeta kowe yal re hagloy.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Ngo yalol yeramtawe isa moal rongrong yal malilidiy mo woal laeng yesa wol maliliy ngalyey fael sew le ye sor bo, “Ho loh ho bela hasi babior la ye mel lal paol angelus la ye su wol taed mo wolfulu.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Iwe isa loh irel angelus we isala dangro lulul babior we ye wechich. Iwe yesa kangaluyey bo, “Hasi hosa hangi; yebe mall mo lal siyem, ngo lal yewam ila yebe cchalgar le be wochog llal luchfaes.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Isa hasi mityel lulul babior we mo lal molwe paol isa hangi, ngo ye wochog llal luchfaes kowe ye chaelgar mo lal yeway. Ngo la wol miril yai yorngaloh ngo sa mall loh mo lal mele siyey.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Iwe ngo sa wol kangaluyey bo, “Hobe wol kapta loh fael sew mele yalol Deus le kofer chol sere mo sere lam, mo daodol yarmat, mo yalol fuluy, iwe mo king.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.