2 Timóteo 4

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Fael metael Deus mo Kristus Jesus le ir mele rebe taldir chomolow mo chomes, ngo fal mala ye bela budoh ngo ye bele mel bo semal King, mele iy be hatobtob ngalug,
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 bo rebe chepar ngo ye kal deper. Ngo gel hobe halelayi repiyem irel yam foloy.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Towol ssulay ngo yarmat re towol talenga foloy la ye katos. Re bele taelenga ikla re dipli ngo re bele hatteydoh chol foloy ngalir bo rebe kangalur ikla re dipli bo rebe rongrong.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Re bele tagul tang ila ye katos, le rebe taelenga ngo re bele itol deper irel fiyong.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Hobe hafel chog wegdegem ngo ho yedamgel irel hafohoy kala be holah. Hosa foru yengang kala yar rechokla rema foloy irel Hapatpat Momay we, ngo hosa foru yengang kala resa fang ngalug le gel yal Deus boy.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Iwe ngo ngang ila sa hola yodwe rebe tap maligach ngang, sa hola yodwe ibe chuytang molow le.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Isa hartaloh yai yedamgel irel hagurum we yee, yela moll ngaliyey. Iwe ngo ite ttahchaloh yai tugul.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Igla ila mala paliyey ila ye wiwidiyey irel molwe isa win irel yai talenga yalol Deus. Mala paliyey ila Samol le iy re tatelal hapatpat we ye momay mele be fang ngaliyey irel rall tatelal hapatpat — iwe ngo te ngang chog bo wol panger rechokla re hachangi le re wiwidi yodla be budoh iyang.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Hobe yedamgel hobe ttirdoh irey seral ka.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 Demas ila sa kkel yal hachangi wegdeg ka lal faileng le ngo sa ttahcheyeyloh sa loh wol Thessalonica. Crescens ye loh wol Galatia ngo Titus ye loh wol Dalmatia.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Halachog Luke mele ye mel irey. Hapatpat ngal Mark bo be dabohdoh, bo yebe yoh le yebe tipingyey irel yengang ka.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Iy sa fangloh Tychicus woal Ephesus.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Yodla hobe budoh ngo hosa hasidoh mala mengaguy le iligdadiy irel Carpus wol Troas. Hobe wol hasidoh babior kowe, ngo palengel ila babior kowe ye ffaor mo irel gill mael.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alexander we chol yengangel parang ila ye kkel tayikof la yesa faor ngaliyey. Ila Samol mele be fang mala paliyal ngali le yebe dabey ngal igegel mekla isa foru.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Ila hobe haffalug irel, bo iy ila ye kkel yal happaliyel ngal meka gich si kekapta.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Tor semal le ye tipingiyey irel yodwe metamol yai taldiyey. Panger ngo re ttahcheyeyloh. Imemapel bo tor mele Deus ye be faor ngalir.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Samol ye mel irey ngo ye fang kkeley bo yebe yoh le ibe kapta pangal hapatpat ka ngalir panger Gentiles bo rebe rongrong. Iwe ngo iy sa daor mo irel yar sor le ibe mes.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Samol mele be hachuyayey mo irel pangal meka ye hammerah ngo sa hasiyeyloh wol laeng irel lobola iy ye lamli. Falmay mo hapingping ngal Samol le tor siyal! Amen.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Ibe fangwey yai habong ngal Priscilla mo Aquila mo chol haleng la yael Onesiphorus.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastus ila ye mel tefael wol Corinth iwe ngo iy ligdi Trophimus wol Miletus bo ye tomay.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Hobe yedamgel bo hobe budoh mo imoal yodla yebe chaep llifang.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Samol be mel lal yam luluwal. Haradiya la yael Deus yebe mel iremi pangmiloh.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.