2 Pedro 2
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT
1 Rechoka te katosol profeta le re budoh luwulur yarmat muswe, ila be wol ila sengal yar budoh rechoka te katosol chol foloy luwulumi. Re bele hasidoh foloy kala yar le te katos ngo yebe hasidoh tayikof. Iwe ngo re bele hasi bo re togla Masta we iy mele ye demerir, ila bele ir chog yar hasi ngalir hagerger.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Ila mwo ngo ye cholop rechokla re bele dabey mekla wegdigir le ye tayikof. Ngo fael mekla re foforu mele bele yor le yebe hapatpat tayikof loh irel mala yalol Deus le ye katos.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Bele yoh ngalir salpiy luwul yar chehaw mo irel foloy kala yar ngalugmi le yete katos. Deus le iy mele Re Tatelael Hapatpat ila ye faesul fel. Iwe ngo Deus le iy mele yebe fang yar hagerger ila ye tema masor.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Deus ye hagrer angelus kowe re molfid, le ye ppedir long Infiyerno re sala chen luwul ruchupung rebe widiy ralla Ral Tatelal Hapatpat.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Deus ye hagrer yarmat muswe. Ye foru le be burloh talop le iwe re sala rol mes loh. Hala chog Noah we yema foloyu ngalir yarmat mekla Deus ye dipli rebe foru iwe mo fismol yarmat, mele re molow.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Deus mele ye foru bo rebe mesloh yarmetael Sodom mo Gomorrah le ye fisgi haplom kowe ngal yaef, ngo ye foru bo yebe kawraloh le be ila sengal mala yebe wel ngalir rechokla rete chepar irel Deus.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Deus ye hadora Lot we iy semal mal le ye momay, ngo ye tayikof loh chog depal irel wegdeg tayikof kowe yarmat re foforu.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Mal le ye momay ila ye mel luwulur lebong mo lerael yal tayikof loh chog depal irel yal rongrong ngo ye wiri wegdeg tayikof kowe yar yarmat.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Iwe ngo Samol ye gola igegel yal be hadorar rechoka re momay mo luwul weres, ngo ye yitlir chog rechokla re tayikof luwul hagerger yee, yela hola ralla Ral Tatelal Hapatpat.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Rechoka yebe palleng yar hagerger ila rechokla resa dedabey chog wegdegel maltemay, mo wegdeg tayikof kala yar, ngo re tolpagili loh mala yalol Deus.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Angelus kala mwo woal laeng le re kel ngo re tagiyet mo imor rechoka te katos foloy ka yar, ngo re tema sor derer hare re hapatpat tayikof irer mo fael metael Samol.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Iwe ngo rechokla ila re wochog mael machoh kowe re subdoh bo yarmat rebe ddorfir resa llir; ngo rema hapatpat tayikof irel pangal formel le re togla kofal. Ir ila rebe mes le rebe wochog yar mes maelka re machoh.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Iwe ngo ir ila rebe hafohoy bo paliyel yar hafohoyur yarmat. Mekla depel halngor ila rema foru lal werloh bo ikla mekla yema fel deper iyang. Ye hamama mala rema dabohmi irel mongoy bo ir re dipli wegdeg tayikof kala rema foru.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Mekla chog rema luwaley ila, mala rebe pere ril semal. Ngo tema chuy deper mo irel ffaorol molfid. Iwe ngo rema palirloh rechoka tayikel yar tugul luwul molfid, iwe ngo chehaw sa lamlirloh, ila Deus yebe fang yar hagerger.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Resa ligdi yalap la ye wwel re sala mwael loh. Iwe resa dabey yalap we Balaam we lol Beor ye dabey. Balaam we ye chahewal salpiy le yebe yoh ngali mo irel meka ye tayikof le ma foru.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Donkey we lol mele ye malili loh yesa kkaftoroy ngali ngo ye hapolaho mo irel molfid kowe ye foforu.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Rechoka ila re wochog mololul kowe yesa morloh chael mo iyang, iwe mo darmiy kowe yaeng ma ffildaloh. Deus yesa faesul hafle chog solbos mo lal Infiyerno bo liliyer rechoka.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Rema hapatpatael habos ngo re tapeli wegdeg tayikof kala yar bo rebe kacheprar rechokla resa luluwaley bo rebe chuy mo luwulur ikala re mel luwul machey kala yar.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Rema hatugulu ngalir yarmat bo re bele mel luwul taldag. Iwe ngo ir ila re mel luwul lofidfidil tayikof kala yar. Bo gich yarmat ila sima mel bo slave irel pangal meka yema lamligich loh.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Bo hare yarmat resa chuy tang kelel molfid ka lal talop le mo irel yar gola Samol mo Demer we yach Jesus Kristus, ngo re sala tefael ngal molfid kowe re faesul foforadoh ngo tappilir rechokla, ila yesa kel tot yar tayikof tangi molwe metamo.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Ye far momay le re togla mala ye fel ngo ye katos, mo imol mala rebe gola ngo resa tagul tang hatobtob ka ye santus le yesa yoh ngalir.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Mala ye wel ngalir ila ye halleha loh le mokwe ye mel lal proverbs, ila ye katos: “Semal pes yema tefael ngal mokwe sa mmutagili loh” iwe ngo “Semal pabiy kowe resa hadudu, ila yema tefael loh tapolpol fedal luwul mochor.”
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.