2 Pedro 2
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI
1 Rechoka te katosol profeta le re budoh luwulur yarmat muswe, ila be wol ila sengal yar budoh rechoka te katosol chol foloy luwulumi. Re bele hasidoh foloy kala yar le te katos ngo yebe hasidoh tayikof. Iwe ngo re bele hasi bo re togla Masta we iy mele ye demerir, ila bele ir chog yar hasi ngalir hagerger.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ila mwo ngo ye cholop rechokla re bele dabey mekla wegdigir le ye tayikof. Ngo fael mekla re foforu mele bele yor le yebe hapatpat tayikof loh irel mala yalol Deus le ye katos.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Bele yoh ngalir salpiy luwul yar chehaw mo irel foloy kala yar ngalugmi le yete katos. Deus le iy mele Re Tatelael Hapatpat ila ye faesul fel. Iwe ngo Deus le iy mele yebe fang yar hagerger ila ye tema masor.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Deus ye hagrer angelus kowe re molfid, le ye ppedir long Infiyerno re sala chen luwul ruchupung rebe widiy ralla Ral Tatelal Hapatpat.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Deus ye hagrer yarmat muswe. Ye foru le be burloh talop le iwe re sala rol mes loh. Hala chog Noah we yema foloyu ngalir yarmat mekla Deus ye dipli rebe foru iwe mo fismol yarmat, mele re molow.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Deus mele ye foru bo rebe mesloh yarmetael Sodom mo Gomorrah le ye fisgi haplom kowe ngal yaef, ngo ye foru bo yebe kawraloh le be ila sengal mala yebe wel ngalir rechokla rete chepar irel Deus.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Deus ye hadora Lot we iy semal mal le ye momay, ngo ye tayikof loh chog depal irel wegdeg tayikof kowe yarmat re foforu.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Mal le ye momay ila ye mel luwulur lebong mo lerael yal tayikof loh chog depal irel yal rongrong ngo ye wiri wegdeg tayikof kowe yar yarmat.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Iwe ngo Samol ye gola igegel yal be hadorar rechoka re momay mo luwul weres, ngo ye yitlir chog rechokla re tayikof luwul hagerger yee, yela hola ralla Ral Tatelal Hapatpat.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Rechoka yebe palleng yar hagerger ila rechokla resa dedabey chog wegdegel maltemay, mo wegdeg tayikof kala yar, ngo re tolpagili loh mala yalol Deus.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Angelus kala mwo woal laeng le re kel ngo re tagiyet mo imor rechoka te katos foloy ka yar, ngo re tema sor derer hare re hapatpat tayikof irer mo fael metael Samol.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Iwe ngo rechokla ila re wochog mael machoh kowe re subdoh bo yarmat rebe ddorfir resa llir; ngo rema hapatpat tayikof irel pangal formel le re togla kofal. Ir ila rebe mes le rebe wochog yar mes maelka re machoh.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Iwe ngo ir ila rebe hafohoy bo paliyel yar hafohoyur yarmat. Mekla depel halngor ila rema foru lal werloh bo ikla mekla yema fel deper iyang. Ye hamama mala rema dabohmi irel mongoy bo ir re dipli wegdeg tayikof kala rema foru.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Mekla chog rema luwaley ila, mala rebe pere ril semal. Ngo tema chuy deper mo irel ffaorol molfid. Iwe ngo rema palirloh rechoka tayikel yar tugul luwul molfid, iwe ngo chehaw sa lamlirloh, ila Deus yebe fang yar hagerger.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Resa ligdi yalap la ye wwel re sala mwael loh. Iwe resa dabey yalap we Balaam we lol Beor ye dabey. Balaam we ye chahewal salpiy le yebe yoh ngali mo irel meka ye tayikof le ma foru.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Donkey we lol mele ye malili loh yesa kkaftoroy ngali ngo ye hapolaho mo irel molfid kowe ye foforu.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Rechoka ila re wochog mololul kowe yesa morloh chael mo iyang, iwe mo darmiy kowe yaeng ma ffildaloh. Deus yesa faesul hafle chog solbos mo lal Infiyerno bo liliyer rechoka.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Rema hapatpatael habos ngo re tapeli wegdeg tayikof kala yar bo rebe kacheprar rechokla resa luluwaley bo rebe chuy mo luwulur ikala re mel luwul machey kala yar.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Rema hatugulu ngalir yarmat bo re bele mel luwul taldag. Iwe ngo ir ila re mel luwul lofidfidil tayikof kala yar. Bo gich yarmat ila sima mel bo slave irel pangal meka yema lamligich loh.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Bo hare yarmat resa chuy tang kelel molfid ka lal talop le mo irel yar gola Samol mo Demer we yach Jesus Kristus, ngo re sala tefael ngal molfid kowe re faesul foforadoh ngo tappilir rechokla, ila yesa kel tot yar tayikof tangi molwe metamo.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Ye far momay le re togla mala ye fel ngo ye katos, mo imol mala rebe gola ngo resa tagul tang hatobtob ka ye santus le yesa yoh ngalir.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Mala ye wel ngalir ila ye halleha loh le mokwe ye mel lal proverbs, ila ye katos: “Semal pes yema tefael ngal mokwe sa mmutagili loh” iwe ngo “Semal pabiy kowe resa hadudu, ila yema tefael loh tapolpol fedal luwul mochor.”
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.