1 Tessalonicenses 2
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT
1 Hami re wol bismem, hami ngo ha gola le molwe ha buyoy tefael mo iremi ila te tor pelal.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Hami ngo ha gola lepal hafohoy we re faor ngalugmem mo hapatpat tayikof kowe re kangalugmem mo woal Philippi imol yodwe habe buyoy iremi woal Thessalonica. Molwe mwo ifa lepal yar hapaliyel ngalugmem, ngo Deus ye fang kkelel depmem bo habe kangalugmi Hapatpat Momay we ye budoh mo irel.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Meka ha kangalugmi ila ye te chapdah mo luwul machey hare luluwal tayikof, iwe ngo hate luluwaley le habe kachepra semal.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Hamem ila pangal yad ngo hama hapatpat le igegel mala Deus ye dipli bo fael mala yesa hatugulu le hamem ha fel le yebe lugu ngalugmem iy Hapatpat Momay we. Hate luluwaley le habe hafel depel yarmat, bo ha far hafel depel Deus le iy mele yema hagla yamem luluwal.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Ha gola le hate buyoy iremi habe hapingpingahmi irel mokwe ha kapta ngalugmi, hare ha mekadahmi bo be yor mmalmem mo iremi — Deus ye gola yamem luluwal.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Hate luluwaley le semal yebe hapingpingahmem, le te tugul hare hami hare sibis mo solbos,
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 ngo ila mwo hamem lol Kristus apostel ngo yor kkelmem le habe kangalugmi mele habe foru. Ha mel iremi le ha wochog semal fefel le ye malulu irel yal ma kekamaler mekla lol.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Bo fael yamem hachengugmi mele hasa faesul fel le te Hapatpat Momay we ye budoh mo irel Deus chog mele habe fang ngalugmi, bo habe wol fang yamem nngas. Hami ila ha chang mo iremem!
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Hami rewol bismem, ye tugul le hami ha chil gola lepal kkelel yamem yengang. Irel yodwe ha fofoloyu ngalugmi Hapatpat Momay we ye budoh mo irel Deus, ngo hama yengang lebong mo leral bo hade hamachlukugmi irel hammalmem.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Hami mele tugul iyang, ngo wol ila sengal Deus, le meka ha faor ngalugmi hami rechokla hasa chepar, ila ye bung le tor tayikofal ngo tor derel.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Hami ngo ha gola le wegdeg ka ha faor ngalugmi, ila ye haffedeg ngal chog mekla semal tamtam yema faor ngal spegil lol.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Hamem hasa hakkela dipmi ngo ha hapasso dipmi, ngo ha hapatpat ngalugmiloh chog bo habe dabey molow la ye fel depel Deus iyang, le iy mele ye ffesangugmi bo habe mel irel mala Lamliyal mo falmay la yal.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Iwe ngo wol chil yor fal le be pangal yad ngo sibe ma kangalu Deus yal hachigchig. Yodwe ha hasiwey molwe yalol Deus iremi, ngo hami ha telenga, ngo hate itol le yalol yarmat bo yalol Deus. Iwe ngo tos le ila sengal, iwe ngo Deus ila yesa yengang uwomi hami rechokla hasa chepar.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Hami rewol bismem, mekla ye wel ngalugmi ila ye wol haffedeg ngal ikla ye wel ngal eklesia kala yael Deus wol Judea, le rechokla resa dabey Kristus Jesus. Ye haffedeg chog hafohoy la mekla choal falumi re fofour ngalugmi mo hafohoy kala Jews re foru ngalir.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Ika rechokla re lliy Samol Jesus mo profeta kowe muswe ngo re hafohoyugmem. Ye kkel yal tay fel depel Deus irer. Ngo rema hapaliyel ngalir panger yarmat!
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Re luluwaley bo rebe hapolahohmem mo irel yamem foloyu ngalir Gentiles hapatpat le yebe hasi ngalir molow. Iye sengal yar foru sala iye lepal molfid kala resa faesul foforadoh chog. Iwe ngo igla ila yesa holar ssong la yael Deus.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Hami rewol bismem, ila irel yodwe ha lugdugmi we te ssulay, ngo ye kkel yamem fahohmi mo yamem yedamgel bo sibe rol werfengal fael sew. Ha tamel iremi ngo yamem luluwal ila ye mel chog iremi.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Ha dipli habe tefaelwey iremi. Ngang ila te moch sew bo sa cholop yai yedamgel le iy be tefaelwey, ngo Satan yema piltahmem.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Idipli ibe buyoy tefael mo iremi bo — hami ila ha haffedeg ngalir chog ikla sibis! — hami mele yamem luglug mo yamem rraey, mo fael yamem cchehas irel mele hamem habe kkel mo fael metal Samol Jesus irel yodla yebe budoh.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Hami mele hasa foru le hamem habe cchehas ngo ha rraey!
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.