1 Tessalonicenses 2
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI
1 Hami re wol bismem, hami ngo ha gola le molwe ha buyoy tefael mo iremi ila te tor pelal.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Hami ngo ha gola lepal hafohoy we re faor ngalugmem mo hapatpat tayikof kowe re kangalugmem mo woal Philippi imol yodwe habe buyoy iremi woal Thessalonica. Molwe mwo ifa lepal yar hapaliyel ngalugmem, ngo Deus ye fang kkelel depmem bo habe kangalugmi Hapatpat Momay we ye budoh mo irel.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Meka ha kangalugmi ila ye te chapdah mo luwul machey hare luluwal tayikof, iwe ngo hate luluwaley le habe kachepra semal.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Hamem ila pangal yad ngo hama hapatpat le igegel mala Deus ye dipli bo fael mala yesa hatugulu le hamem ha fel le yebe lugu ngalugmem iy Hapatpat Momay we. Hate luluwaley le habe hafel depel yarmat, bo ha far hafel depel Deus le iy mele yema hagla yamem luluwal.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ha gola le hate buyoy iremi habe hapingpingahmi irel mokwe ha kapta ngalugmi, hare ha mekadahmi bo be yor mmalmem mo iremi — Deus ye gola yamem luluwal.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Hate luluwaley le semal yebe hapingpingahmem, le te tugul hare hami hare sibis mo solbos,
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 ngo ila mwo hamem lol Kristus apostel ngo yor kkelmem le habe kangalugmi mele habe foru. Ha mel iremi le ha wochog semal fefel le ye malulu irel yal ma kekamaler mekla lol.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Bo fael yamem hachengugmi mele hasa faesul fel le te Hapatpat Momay we ye budoh mo irel Deus chog mele habe fang ngalugmi, bo habe wol fang yamem nngas. Hami ila ha chang mo iremem!
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Hami rewol bismem, ye tugul le hami ha chil gola lepal kkelel yamem yengang. Irel yodwe ha fofoloyu ngalugmi Hapatpat Momay we ye budoh mo irel Deus, ngo hama yengang lebong mo leral bo hade hamachlukugmi irel hammalmem.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Hami mele tugul iyang, ngo wol ila sengal Deus, le meka ha faor ngalugmi hami rechokla hasa chepar, ila ye bung le tor tayikofal ngo tor derel.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Hami ngo ha gola le wegdeg ka ha faor ngalugmi, ila ye haffedeg ngal chog mekla semal tamtam yema faor ngal spegil lol.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Hamem hasa hakkela dipmi ngo ha hapasso dipmi, ngo ha hapatpat ngalugmiloh chog bo habe dabey molow la ye fel depel Deus iyang, le iy mele ye ffesangugmi bo habe mel irel mala Lamliyal mo falmay la yal.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Iwe ngo wol chil yor fal le be pangal yad ngo sibe ma kangalu Deus yal hachigchig. Yodwe ha hasiwey molwe yalol Deus iremi, ngo hami ha telenga, ngo hate itol le yalol yarmat bo yalol Deus. Iwe ngo tos le ila sengal, iwe ngo Deus ila yesa yengang uwomi hami rechokla hasa chepar.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Hami rewol bismem, mekla ye wel ngalugmi ila ye wol haffedeg ngal ikla ye wel ngal eklesia kala yael Deus wol Judea, le rechokla resa dabey Kristus Jesus. Ye haffedeg chog hafohoy la mekla choal falumi re fofour ngalugmi mo hafohoy kala Jews re foru ngalir.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Ika rechokla re lliy Samol Jesus mo profeta kowe muswe ngo re hafohoyugmem. Ye kkel yal tay fel depel Deus irer. Ngo rema hapaliyel ngalir panger yarmat!
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Re luluwaley bo rebe hapolahohmem mo irel yamem foloyu ngalir Gentiles hapatpat le yebe hasi ngalir molow. Iye sengal yar foru sala iye lepal molfid kala resa faesul foforadoh chog. Iwe ngo igla ila yesa holar ssong la yael Deus.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Hami rewol bismem, ila irel yodwe ha lugdugmi we te ssulay, ngo ye kkel yamem fahohmi mo yamem yedamgel bo sibe rol werfengal fael sew. Ha tamel iremi ngo yamem luluwal ila ye mel chog iremi.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Ha dipli habe tefaelwey iremi. Ngang ila te moch sew bo sa cholop yai yedamgel le iy be tefaelwey, ngo Satan yema piltahmem.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Idipli ibe buyoy tefael mo iremi bo — hami ila ha haffedeg ngalir chog ikla sibis! — hami mele yamem luglug mo yamem rraey, mo fael yamem cchehas irel mele hamem habe kkel mo fael metal Samol Jesus irel yodla yebe budoh.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Hami mele hasa foru le hamem habe cchehas ngo ha rraey!
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.