1 João 5
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT
1 Semal le yebe tugul lal depal le Jesus mele Kristus ngo yebe mel bo lol Deus; iwe ngo semal le yebe hachangi mala Tamal, ngo yebe wol hachangir mekla lol.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Iye mele sibe gola yach hachangi mekla lol Deus iyang: irel yach hachangi Deus mo yach taelenga hatobtob kala yal.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Bo fael yach hachangi Deus mele sima talenga hatobtob kala yal iyang. Iwe ngo hatobtob kala yal ila yete kel yal weres ngalgich,
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 bo pangal meka lol Deus ngo yebe yoh ngalir le rebe lamliloh talop le. Iwe ngo yach tugulul ladep mele ye foru le sibe wingili talop le iyang.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Ila ngo itey mele yebe lamli talop le? Semal le yebe tugul lal depal le Jesus ila iy Lol Deus mele yebe lamli talop le.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesus Kristus ila iy yeramtawe ye budoh; ngo ye baptismus irel chael ngo ye ser cchal irel yal mes. Iy yete budoh chog fengal mo chael we, bo iy ye budoh fengal mo chael we mo ccha we. Iwe ngo Espritu Santus mele ye sor bo ye katos mele, bo fael mala iy Espritu Santus mele katos.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Suluw formel mele tugulul mele:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Espritu Santus mo chael we mo ccha we; iwe ngo pangal meka suluw ngo ye hafedeg chog tugulul mele le re fang.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Gich ila sema chepar irel tugulul meka yarmat rema sor; iwe ngo tugulul meka yalol Deus ila ye tagiyet tot, ngo iye mele iy Deus ye sor le kofal mele Lol.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Ila semal le yebe tugul lal depal irel mala Lol Deus, ngo ye mel tugulul mele lal depal; ngo semal le be te tugul lal depal irel Deus, ila ngo yesa itol Deus le ye machoh yewal, bo iy yete tugul lal depal irel mala Deus ye sor irel kofal mala Lol.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Iye iy molwe tugulul: Deus yesa fang ngalgich molow la tor siyal, ngo mala Lol mele chapil iy molow la.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ila semal le ye mel mala Lol Deus irel ngo ye mel molow le irel; iwe ngo semal le be tamel mala Lol Deus irel ngo tor molow le irel.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Iy tefawey babior le iremi bo hami habe gola le sa yoh ngalugmi molow la tor siyal hami rechokla ha chepar irel mala Lol Deus.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Ye kel ladepach irel mala si mel irel Deus le fael mala ye tugul depach le yema talenga yaloch irel pangal meka sima dangro hare ye ppalu ngali mala depal.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Pangal yodka sibe dongor ngali ngo iy yema talenga yaloch. Ngo igla siya gola le mele ila ye katos, ila siya wol gola le iy yema fang ngalgich meka gich sima dongor ngali.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Hare hosa wiri semal bisim le yesa foru sew molfid le te sew molfid palleng, ila ngo hosa mapel ngal Deus, le iy mele yebe hadora. Mele ila fal ngalir rechokla yete palleng molfid kala re foru. Ngo yor molfid ka ye ppalingling le ngang iy te sor le habe mapel ngal Deus iyang.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Pangal wegdeg tayikof ngo molfid. Iwe ngo yor molfid ka yete palleng.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Gich si gula le tor meka lol Deus le rema taboloh chog yar hamolfid, bo mala Lol Deus ye kekafalir chog, ngo re tema yoh irel Moniyan.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Si gula le gich lol Deus le ila mwo panger yarmetal talop le ngo re mel luwul mala kelel Moniyan.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Gich si gula le mala Lol Deus ila ye budoh bo yebe hatarmagich bo gich sibe gola Deus le ye katos. Irel yach sew chog mo mala Lol le jesus Kristus ngo siya sew chog mo Deus la ye katos. Deus mele katos ngo iy mele molow la tor siyal.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Rewol layi, ha towe ma hasrowur todeb!
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.