1 João 5
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH
1 Semal le yebe tugul lal depal le Jesus mele Kristus ngo yebe mel bo lol Deus; iwe ngo semal le yebe hachangi mala Tamal, ngo yebe wol hachangir mekla lol.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Iye mele sibe gola yach hachangi mekla lol Deus iyang: irel yach hachangi Deus mo yach taelenga hatobtob kala yal.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Bo fael yach hachangi Deus mele sima talenga hatobtob kala yal iyang. Iwe ngo hatobtob kala yal ila yete kel yal weres ngalgich,
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 bo pangal meka lol Deus ngo yebe yoh ngalir le rebe lamliloh talop le. Iwe ngo yach tugulul ladep mele ye foru le sibe wingili talop le iyang.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Ila ngo itey mele yebe lamli talop le? Semal le yebe tugul lal depal le Jesus ila iy Lol Deus mele yebe lamli talop le.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesus Kristus ila iy yeramtawe ye budoh; ngo ye baptismus irel chael ngo ye ser cchal irel yal mes. Iy yete budoh chog fengal mo chael we, bo iy ye budoh fengal mo chael we mo ccha we. Iwe ngo Espritu Santus mele ye sor bo ye katos mele, bo fael mala iy Espritu Santus mele katos.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Suluw formel mele tugulul mele:
7 Há três testemunhas:
8 Espritu Santus mo chael we mo ccha we; iwe ngo pangal meka suluw ngo ye hafedeg chog tugulul mele le re fang.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Gich ila sema chepar irel tugulul meka yarmat rema sor; iwe ngo tugulul meka yalol Deus ila ye tagiyet tot, ngo iye mele iy Deus ye sor le kofal mele Lol.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Ila semal le yebe tugul lal depal irel mala Lol Deus, ngo ye mel tugulul mele lal depal; ngo semal le be te tugul lal depal irel Deus, ila ngo yesa itol Deus le ye machoh yewal, bo iy yete tugul lal depal irel mala Deus ye sor irel kofal mala Lol.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Iye iy molwe tugulul: Deus yesa fang ngalgich molow la tor siyal, ngo mala Lol mele chapil iy molow la.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Ila semal le ye mel mala Lol Deus irel ngo ye mel molow le irel; iwe ngo semal le be tamel mala Lol Deus irel ngo tor molow le irel.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Iy tefawey babior le iremi bo hami habe gola le sa yoh ngalugmi molow la tor siyal hami rechokla ha chepar irel mala Lol Deus.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Ye kel ladepach irel mala si mel irel Deus le fael mala ye tugul depach le yema talenga yaloch irel pangal meka sima dangro hare ye ppalu ngali mala depal.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Pangal yodka sibe dongor ngali ngo iy yema talenga yaloch. Ngo igla siya gola le mele ila ye katos, ila siya wol gola le iy yema fang ngalgich meka gich sima dongor ngali.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Hare hosa wiri semal bisim le yesa foru sew molfid le te sew molfid palleng, ila ngo hosa mapel ngal Deus, le iy mele yebe hadora. Mele ila fal ngalir rechokla yete palleng molfid kala re foru. Ngo yor molfid ka ye ppalingling le ngang iy te sor le habe mapel ngal Deus iyang.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Pangal wegdeg tayikof ngo molfid. Iwe ngo yor molfid ka yete palleng.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Gich si gula le tor meka lol Deus le rema taboloh chog yar hamolfid, bo mala Lol Deus ye kekafalir chog, ngo re tema yoh irel Moniyan.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Si gula le gich lol Deus le ila mwo panger yarmetal talop le ngo re mel luwul mala kelel Moniyan.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Gich si gula le mala Lol Deus ila ye budoh bo yebe hatarmagich bo gich sibe gola Deus le ye katos. Irel yach sew chog mo mala Lol le jesus Kristus ngo siya sew chog mo Deus la ye katos. Deus mele katos ngo iy mele molow la tor siyal.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Rewol layi, ha towe ma hasrowur todeb!
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.