1 João 3

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ha wiri lepal yael mala Temach hachang gich! Ye kel hachangcheng la yal ngalgich le sala yoh le re ffesang gich bo gich lol Deus — ngo tos le gich lol. Ila fal la re faileng re togla gich ngo re togla Deus.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Rewol maryarey, igla ila siya mel bo lol Deus, ngo ye ted ffod loh mele sibe toa ngali. Iwe ngo gich si gula le bela budoh Kristus, ngo sibe wochog iy, bo fal mala si bele wiri mala holngol sangsengal.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Panger rechoka re luglug irel Kristus ngo re mel le re tal, le re wochog iy Kristus le ye tal.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Te tugul semal le be molfid ngo iy ila ye tayikof bo ye hatawsi Hatobtob la yael Deus, bo molfid ila ma hatawsi hatobtob.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Hami ngo ha gola le Kristus ye budoh bo yebe hachuya molfidir yarmat, ngo iy ila yete molfid.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Ila panger rechoka resa sew chog mo Kristus ngo resa chuy mo luwol molfid; ngo semal le yebe ma molfid loh chog ila ted yor mwo yal wiri hare ye gola Kristus.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Ha hafali rewol layi, bo semal de kacheprahmi. Te tugul semal le be foru meka ye bung ngo iy semal cho momay, le yebe tappili chog Kristus le iy semal cho momay.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Iwe ngo semal le yebe taboloh chog yal foru molfid ngo iy chilal Moniyan, bo fael mala Moniyan ila ye faesul molfid doh chog mo irel molwe chapdagel dah. Ila fal yal budoh mala Lol Deus bo yebe hachuya loh yengang ka yael Moniyan.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Ila semal le yebe mel bo lol Deus, ila ngo iy yesa chuy mo luwul molfid, bo molow la yael Deus ila sa mel irel. Iwe ngo fal mala Deus mele Temal, mele iy towol yoh le yebe taboloh chog yal foru molfid.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Iye mele re dil fetang meka lol Deus mo ika lol Moniyan iyang: semal le yebe te foru meka ye bung hare yete hachangi bisil ngo te iy lol Deus.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Hapatpat we hami ha rongrong mo irel molwe chapdagel dah ila iye: gich sibe rol hachangi fengali gich.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Sibe mel le si towe wochog Cain; iy iwe Moniyan ye wali, iwe yesa limeseloh Abel we spegil bisil. Meda fal le Cain ye limeseloh Abel iyang? Ye limeseloh le fael mokwe iy Cain woal holngol ye foru we ye tayikof. Iwe ngo Abel we bisil ila mokwe ye momay mele iy ye foru.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Ila hami ha towe luwdah rewol bisiy le hare yarmetal faileng le rebe hafobrugmi.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Bo siye gola le si chuy mo irel maes siya bulong luwul molow; si gula mele, la fael mala si hachangir meka wol bisich. Semal le yebe te hachengir yarmat ila ngo iy ye chil mel luwul mala kelel maes.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ngo semal le yebe hafobdiri bisil ila ngo iy semal rechokwe yema lilimes loh yarmat, ngo hami ha gola le rechoka rema lilimes loh yarmat, ila towe yoh ngalir molow la tor siyal.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Be iye sengal wululul yach be gola mele hachangcheng: Kristus ye fang loh yal ngas bo yagil gich. Ila gich ye momay le sibe wol fang loh yach ngas bo yaglir meka wol bisich.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Hare semal le ye mmal iwe ngo ye sala wiri semal bisil le ye hafohoy, ngo yete kadagi loh molwe bisil, ila ngo be ifa sengal chog ngo sala yoh le yebe sor bo iy ye hachangi Deus?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Rewol layi, yach hachangcheng ila si towe kawraloh chog mo irel yach hapatpat; bo sibe kawraloh mala holngol hachangcheng mo irel yach wegdeg.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Be iye sengal yach be gola le gich ila siya mel irel mala ye katos. Be iye sengal yach be luglug le Deus ye mel irech.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Hare yach luluwal ye sor yach tayikof, ila ngo si gula le Deus ila ye tagiyet tang luluwal ka yach ngo ye gola pangal formel.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Ila, rewol maryarey, hare yach luluwal te sor yach tayikof, ila ngo ye kel lal depach irel mala ye mel Deus irech.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Pangal meka sibe dangro ngo yebe yoh ngalgich bo fael mala si talenga hatobtob kowe yal, ngo si foru mekla ye fel depal iyang.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Mala ye sor ila gich sibe chepar irel molwe Lol we Jesus Kristus, ngo si hachangi semal mo semal le be tapel chog molwe Kristus ye kangal gich.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Iwe ngo semal le ye talenga hatobtob we yael Deus, ngo iy ye mel irel Deus, ngo Deus ye mel irel. Siya gola le ye mel Deus irech le fael Espritu Santus we Deus ye fang ngalgich.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.