1 Coríntios 12
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT
1 Ibele kapta kofal mokwe ha teftafdoh babior irey iyang, we ha kasiydoh kofal kkefang kala ma budoh mo irel Espritu Santus.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Hami ha gola le yodwe ha ted Kristiano, ngo ye cholop loboskla ha dalib mo iyang, ha sala memapel ngal todeb.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Idipli bo habe gola le tor semal rechokla ye mel Espritu Santus uwol le be yoh le be ssupah hal Jesus! Iwe ngo yebe tamel Espritu Santus uwol semal ngo towe yoh le be sor bo, “Jesus ila iy Samol”.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Ye cholop metmetael kkefang, iwe ngo semal chog Espritu Santus mele yema fang.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Ye cholop metmetael hassor, iwe ngo semal chog Samol le sima hasrowu.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Ye cholop metmetael sallap, iwe ngo semal chog Deus mele yema fang salaper yarmat bo fael yengang kala yar.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Ye llah Espritu Santus mo uwol semal mo semal, bo yagel mala be tipingir panger yarmat.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Espritu Santus yema fang kkelel kasemal yarmat bo yebe repiy yar foloy, ngo Espritu Santus la chog mele yema wol fang kkelel kasemal bo yebe hammedaf yar foloy.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Espritu Santus la chog mele yema fang tugulul ladep ngal kasemal, ngo ye fang kkelel kasemal bo rebe ma hachuya yar yarmat tomay.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Espritu Santus la chog mele yema fang kkelel kasemal bo rebe ma ffaor kkemal, iwe ngo wol iy chog mele yema fang kkelel kasemal be yoh la rebe ma kapta mekla yalol Deus. Ngo yema wol fang kkelel kasemal bo rebe gola kkefang kala ye budoh mo irel, mo ikla te budoh mo irel. Ngo yema fang kkelel kasemal bo be yoh le rebe hapatpat irel semat hapatpat le ye wwel ngo ye wol fang kkelel kasemal bo be yoh le rebe hamdefa.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Iwe ngo iy chog Espritu Santus mele ye foru pangal meka. Iy mele ye dipli be fang kkefang, le semal ngo semat kkefang la yebe fang ngali.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Kristus ila ye wochog sew holong le ye cholop wocchol; Heramwo rete hafedeg fengal mekla wocchol, ngo re chil mel chog le sew holong.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Ila be wol ila sengach chog pangachloh le te tugul hare Jews hare Gentiles, slave hare te slave, iwe ngo semal chog Espritu Santus le ye baptismus yagilgich bo sibe sew chog. Iwe ngo Deus yesa fang ngalgich Espritu Santus bo yebe mel lal bulach.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Bo sew holong ila te sew loh chog bo ye cholop wocchol.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Hare sere pechech yebe sor bo, “Te ngang chilal holong le bo te ngang sere paol yarmat,” iwe ngo towe yoh le yebe mustang holong we.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Ngo hare sere talengach ye sor bo, “Ngang ila te chilal holong le bo te ngang sefaes metal yarmat,” iwe ngo towe yoh le yebe mustang holong we.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Hare holong we ila sew chog faesul metal yarmat, ngo be ifa sengal ngo sa rongrong formel? Ngo hare be sere chog talengel yarmat, ngo be ifa sengal ngo sa rongrong bol formel?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Iwe ngo iye sengal igegel holong la Deus ye foru. Deus ye foru sew mo sew meka madpil holong le le be wochog mala iy ye dipli.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Towe yoh le be halsedep ngo sala mel bo sew holong.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Mala igegal igla, ila ye cholop madpil ngo hal sew holong.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Ila towe yoh le sefaes metach be kangalu paoch bo, “Itowe teptap gel!” Hare chemach ye kangalu pechech bo, “Itowe teptap gel!”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Towe far ila sengal. Towe yoh le sibe sor bo tor pelal solbos mo uwoch le hare ye tayikel;
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 iwe ngo lobos kala si luluwaley le te palleng hames pelal mo uwoch ila, ila lobos kala sima far hafalmangi fedaley chog; iwe ngo lobos kala ye tafel le yarmat rebe wiri mo uwoch ila sima lebagili,
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 iwe ngo site ma foru mele ngal lobos kala ye momay mo uwoch. Deus mele ye foru holong le bo be ila sengal, bo fael mala be ssor tot lobos kala gich si luluwaley le tor pelal mo uwoch.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Holong le ila sew chog ngo towe yoh le be mehalhal, ngo pangal lobos mo wol holong le ngo rema tipingi fengalir.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Hare be hafohoy solbos mo wol holong we, ngo pangal lobos mo wol holong we ngo rebe dabey irel hafohoy; ngo hare rebe hapingpinga solbos mo wol holong we, ila ngo pangal lobos mo wol holong we ngo rebe dabey irel rraey.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Pangmiloh ngo hasa mel bo holongol Kristus, le semal hami ngo ye mel bo solbos mo wol mala holong.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Deus yesa hatugulu ragregel yarmat mo lal eklesia. Metamol ngo apostel, ngo harwowal ngo sa profeta, yela hasuluwal ngo sa chol foloy, iwe ngo sa rechokla rema ffaor kkemal, iwe ngo sa rechokla yor kkeler le rebe hachuya yar yarmat tomay hare re tipingir yarmat, hare re haddarlahor yarmat, hare rechokla rema hapatpat irel semat hapatpat le ye wel.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Te pangal yarmat ngo apostel, hare profeta hare chol foloy. Te pangal yarmat ngo yor kkeler la rebe ffaor kkemal,
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 hare rema hachuya yar yarmat tomay, hare rema hapatpat irel semat hapatpat le ye wel, hare rema hamdefa iy hapatpat kala ye wel.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Ha yedamgili kkefang kala ye palleng fal.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.