Salmos 9

Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Для дириґетна хору. На спів: „На смерть сина". Псалом Давидів. (9-2) Хвалитиму Господа усім серцем своїм, розповім про всі чуда Твої!
1 Eu te louvarei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 (9-3) Я буду радіти, і тішитись буду Тобою, і буду виспівувати Ймення Твоє, о Всевишній!
2 Em ti me alegrarei e exultarei; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 (9-4) Як будуть назад відступати мої вороги, то спіткнуться і вигинуть перед обличчям Твоїм!
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem da tua presença.
4 (9-5) Бо суд мій і справу мою розсудив Ти, Ти на троні суддевім сидів, Судде праведний!
4 Porque defendes o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 (9-6) Докорив Ти народам, безбожного знищив, ім'я їхнє Ти витер на вічні віки!
5 Tu repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 (9-7) О вороже мій, руйнування твої закінчились на вічність, ти й міста повалив був, і згинула з ними їхня пам'ять!
6 Quanto aos inimigos, estão consumidos, suas ruínas são perpétuas; arrasaste as suas cidades; até a memória deles pereceu.
7 (9-8) Та буде Господь пробувати навіки, Він для суду поставив престола Свого,
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 (9-9) і вселенну Він буде судити по правді, справедливістю буде судити народи.
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; julgará os povos com retidão.
9 (9-10) і твердинею буде Господь для пригніченого, в час недолі притулком.
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de angústia.
10 (9-11) і на Тебе надіятись будуть усі, що ім'я Твоє знають, бо не кинув Ти, Господи, тих, хто шукає Тебе!
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu, não desamparas os que te buscam.
11 (9-12) Співайте Господеві, що сидить на Сіоні, між народами розповідайте про чини Його,
11 Cantem louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamem entre os povos o que ele tem feito.
12 (9-13) бо карає Він вчинки криваві, про них пам'ятає, і не забуває Він зойку убогих!
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 (9-14) Помилуй мене, Господи, поглянь на страждання моє від моїх ненависників, Ти, що мене підіймаєш із брам смерти,
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 (9-15) щоб я розповідав про всю славу Твою, у брамах Сіонської доні я буду радіти спасінням Твоїм!
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me alegre na tua salvação.
15 (9-16) Народи попадали в яму, яку самі викопали, до пастки, яку заховали, нога їхня схоплена.
15 As nações se afundaram na cova que fizeram, no laço que esconderam ficou preso o seu pé.
16 (9-17) Господь знаний, Він суд учинив, спіткнувсь нечестивий у вчинку своєї руки! Гра на струнах. Села.
16 O Senhor se dá a conhecer pelo juízo que executa; os ímpios ficam enredados nas obras de suas próprias mãos.
17 (9-18) Попрямують безбожні в шеол, всі народи, що Бога забули,
17 No inferno serão lançados os perversos, todas as nações que se esquecem de Deus.
18 (9-19) бож не навіки забудеться бідний, надія убогих не згине назавжди!
18 Pois o necessitado não será esquecido para sempre, e a esperança dos aflitos não será frustrada perpetuamente.
19 (9-20) Устань же, о Господи, хай людина не перемагає, нехай перед лицем Твоїм засуджені будуть народи!
19 Levanta-te, Senhor ; não deixes que os mortais prevaleçam. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 (9-21) Накинь, Господи, пострах на них, нехай знають народи, що вони тільки люди! Села.
20 Infunde-lhes o medo, Senhor ; saibam as nações que não passam de simples mortais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.