Salmos 35
Ukrainian Version (UKRUB) vs VC
1 Давидів. Судися, о Господи, з тими, хто судиться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,
1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.
2 візьми малого й великого щита, і встань мені на допомогу!
2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.
3 Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасникам, скажи до моєї душі: Я спасіння твоє!
3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Нехай засоромляться й будуть поганьблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоромляться ті, хто лихо мені замишляє.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.
5 Бодай вони стали, немов та полова на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;
5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.
6 нехай буде дорога їхна темна й сковзька, і Ангол Господній нехай їх жене,
6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,
7 бо вони безпричинно тенета свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!
7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.
8 Нехай нагла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у нагле нещастя, бодай він до нього упав!
8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.
9 А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!
9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.
10 Скажуть усі мої кості: Господи, хто подібний до Тебе? Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря від його дерія.
10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.
11 Свідки встають неправдиві, чого я не знав питають мене,
11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,
12 віддають мені злом за добро, осирочують душу мою!
12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!
13 А я, як вони хворували були, зодягався в верету, душу свою мучив постом, молитва ж моя поверталась на лоно моє...
13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.
14 Як приятель, буцім то брат він для мене, так я ходив, ніби був я в жалобі по матері, був я засмучений, схилений...
14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.
15 А вони, як упав я, радіють та сходяться, напасники проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовкають,
15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.
16 з дармоїдами та пересмішниками скрегочуть на мене своїми зубами...
16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.
17 Господи, чи довго Ти будеш дивитись на це? Відверни мою душу від їхніх зубів, від отих левчуків одиначку мою!
17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.
18 Я буду Тебе прославляти на зборах великих, буду Тебе вихваляти в численнім народі!
18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.
19 Нехай з мене не тішаться ті, хто ворогує на мене безвинно, нехай ті не моргають очима, хто мене без причини ненавидить,
19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,
20 бо говорять вони не про мир, але на спокійних у краї облудні слова вимишляють,
20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,
21 свої уста на мене вони розкривають, говорять: Ага, ага! Наші очі це бачили!
21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!
22 Ти бачив це, Господи, не помовчи ж, Господи, не віддаляйся від мене!
22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.
23 Устань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на суперечку мою,
23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!
24 розсуди Ти мене до Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,
24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!
25 нехай не говорять у серці своїм: Ага, його маємо ми, хай не кажуть вони: Ми його проковтнули...
25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!
26 Нехай посоромляться та застидаються разом, хто з мого нещастя радіє, бодай вбрались у сором та в ганьбу, хто рота свого розкриває на мене!
26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.
27 Хай співають та звеселяються ті, хто бажає мені правоти, і нехай кажуть завжди: Хай буде великий Господь, що миру бажає Своєму рабові!
27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!
28 А язик мій звіщатиме правду Твою, славу Твою кожен день!
28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.