Salmos 35
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA
1 Давидів. Судися, о Господи, з тими, хто судиться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,
1 Contende, Senhor , com os que contendem comigo; peleja contra os que contra mim pelejam.
2 візьми малого й великого щита, і встань мені на допомогу!
2 Embraça o escudo e o broquel e ergue-te em meu auxílio.
3 Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасникам, скажи до моєї душі: Я спасіння твоє!
3 Empunha a lança e reprime o passo aos meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Нехай засоромляться й будуть поганьблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоромляться ті, хто лихо мені замишляє.
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Бодай вони стали, немов та полова на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;
5 Sejam como a palha ao léu do vento, impelindo-os o anjo do
6 нехай буде дорога їхна темна й сковзька, і Ангол Господній нехай їх жене,
6 Torne-se-lhes o caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do
7 бо вони безпричинно тенета свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!
7 Pois sem causa me tramaram laços, sem causa abriram cova para a minha vida.
8 Нехай нагла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у нагле нещастя, бодай він до нього упав!
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos pensar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!
9 E minha alma se regozijará no Senhor e se deleitará na sua salvação.
10 Скажуть усі мої кості: Господи, хто подібний до Тебе? Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря від його дерія.
10 Todos os meus ossos dirão: Pois livras o aflito daquele que é demais forte para ele, o mísero e o necessitado, dos seus extorsionários.
11 Свідки встають неправдиві, чого я не знав питають мене,
11 Levantam-se iníquas testemunhas e me arguem de coisas que eu não sei.
12 віддають мені злом за добро, осирочують душу мою!
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 А я, як вони хворували були, зодягався в верету, душу свою мучив постом, молитва ж моя поверталась на лоно моє...
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas vestes eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito,
14 Як приятель, буцім то брат він для мене, так я ходив, ніби був я в жалобі по матері, був я засмучений, схилений...
14 portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 А вони, як упав я, радіють та сходяться, напасники проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовкають,
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; os abjetos, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 з дармоїдами та пересмішниками скрегочуть на мене своїми зубами...
16 como vis bufões em festins, rangiam contra mim os dentes.
17 Господи, чи довго Ти будеш дивитись на це? Відверни мою душу від їхніх зубів, від отих левчуків одиначку мою!
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me a alma das violências deles; dos leões, a minha predileta.
18 Я буду Тебе прославляти на зборах великих, буду Тебе вихваляти в численнім народі!
18 Dar-te-ei graças na grande congregação, louvar-te-ei no meio da multidão poderosa.
19 Нехай з мене не тішаться ті, хто ворогує на мене безвинно, нехай ті не моргають очима, хто мене без причини ненавидить,
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos gratuitos; não pisquem os olhos os que sem causa me odeiam.
20 бо говорять вони не про мир, але на спокійних у краї облудні слова вимишляють,
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 свої уста на мене вони розкривають, говорять: Ага, ага! Наші очі це бачили!
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: Pegamos! Pegamos! Vimo-lo com os nossos próprios olhos.
22 Ти бачив це, Господи, не помовчи ж, Господи, не віддаляйся від мене!
22 Tu, Senhor , os viste; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Устань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на суперечку мою,
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 розсуди Ти мене до Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se regozijem contra mim.
25 нехай не говорять у серці своїм: Ага, його маємо ми, хай не кажуть вони: Ми його проковтнули...
25 Não digam eles lá no seu íntimo: Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Demos cabo dele!
26 Нехай посоромляться та застидаються разом, хто з мого нещастя радіє, бодай вбрались у сором та в ганьбу, хто рота свого розкриває на мене!
26 Envergonhem-se e juntamente sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal; cubram-se de pejo e ignomínia os que se engrandecem contra mim.
27 Хай співають та звеселяються ті, хто бажає мені правоти, і нехай кажуть завжди: Хай буде великий Господь, що миру бажає Своєму рабові!
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão; e digam sempre: Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!
28 А язик мій звіщатиме правду Твою, славу Твою кожен день!
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.