Romanos 12

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 коли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Любіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 беріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Думайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Коли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.