Efésios 6
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Шануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 щоб добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Раби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Не працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 служіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Нарешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Через це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Отже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 і взувши ноги в готовість Євангелії миру.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Візьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Усякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 для якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 якого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Мир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Благодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.