Efésios 6
Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA
1 Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Шануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 щоб добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Раби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Не працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 служіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Нарешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Через це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Отже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 і взувши ноги в готовість Євангелії миру.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Візьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Усякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 для якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 якого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Мир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Благодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.