Efésios 6
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC
1 Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Шануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 щоб добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Раби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Не працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 служіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Нарешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Через це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Отже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 і взувши ноги в готовість Євангелії миру.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Візьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Усякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 для якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 якого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Мир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Благодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.