Colossenses 3

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Отож, коли ви воскресли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій правиці.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Коли з'явиться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, нечисть, пристрасть, лиху пожадливість та зажерливість, що вона ідолослуження,
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 бо гнів Божий приходить за них на неслухняних.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Не кажіть неправди один на одного, якщо скинули з себе людину стародавню з її вчинками,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 та зодягнулися в нову, що відновлюється для пізнання за образом Створителя її,
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 де нема ані геллена, ані юдея, обрізання та необрізання, варвара, скита, раба, вільного, але все та в усьому Христос!
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Отож, зодягніться, як Божі вибранці, святі та улюблені, у щире милосердя, добротливість, покору, лагідність, довготерпіння.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Терпіть один одного, і прощайте собі, коли б мав хто на кого оскарження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 А над усім тим зодягніться в любов, що вона союз досконалости!
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одному тілі. І вдячними будьте!
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумляйте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господеві псалми, гімни, духовні пісні!
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 І все, що тільки робите словом чи ділом, усе робіть у Ім'я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Дружини, слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Чоловіки, любіть дружин своїх, і не будьте суворі до них!
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Діти, будьте слухняні в усьому батькам, бо це Господеві приємне!
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Батьки, не дратуйте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Раби, слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про людське око, немов підлещуючись, але в простоті серця, боячися Бога!
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям!
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Знайте, що від Господа приймете в нагороду спадщину, бо служите ви Господеві Христові.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на особу!
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.