Salmos 17
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs VC
1 Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула.
1 Súplica de Davi. Ouvi, Senhor, uma causa justa! Atendei meu clamor! Escutai minha prece, de lábios sem malícia.
2 І сказав він:
2 Venha de vós o meu julgamento, e vossos olhos reconheçam que sou íntegro.
3 Господь – бескид крутий для мене, твердиня моя і мій Визволитель.
3 Podeis sondar meu coração, visitá-lo à noite, prová-lo pelo fogo, não encontrareis iniqüidade em mim.
4 До Господа прославленого кличу я –
4 Minha boca não pecou, como costumam os homens; conforme as palavras dos vossos lábios, segui os caminhos da lei.
5 Облягли мене пута смерті,
5 Meus passos se mantiveram firmes nas vossas sendas, meus pés não titubearam.
6 Пута царства мертвих охопили мене,
6 Eu vos invoco, pois me atendereis, Senhor; inclinai vossos ouvidos para mim, escutai minha voz.
7 У скорботі моїй я кликав Господа
7 Mostrai a vossa admirável misericórdia, vós que salvais dos adversários os que se acolhem à vossa direita.
8 Тоді здригнулася земля, захиталась,
8 Guardai-me como a pupila dos olhos, escondei-me à sombra de vossas asas,
9 Дим піднявся із ніздрів Його,
9 longe dos pecadores, que me querem fazer violência. Meus inimigos me rodeiam com furor.
10 Він нахилив небеса і зійшов,
10 Seu coração endurecido se fecha à piedade; só têm na boca palavras arrogantes.
11 Він сів верхи на херувима й полетів,
11 Eis que agora me cercam, espreitam para me prostrar por terra;
12 Морок зробив Він Своїм покровом, немов шатро навколо Нього –
12 qual leão que se atira ávido sobre a presa, e como o leãozinho no seu covil.
13 Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари –
13 Levantai-vos, Senhor, correi-lhe ao encontro, derrubai-o; com vossa espada livrai-me do pecador,
14 Тоді загримів на небесах Господь,
14 com vossa mão livrai-me dos homens, desses cuja única felicidade está nesta vida, que têm o ventre repleto de bens, cujos filhos vivem na abundância e deixam ainda aos seus filhos o que lhes sobra.
15 І пустив Він стріли Свої, і розсіяв ворогів,
15 Mas eu, confiado na vossa justiça, contemplarei a vossa face; ao despertar, saciar-me-ei com a visão de vosso ser.
16 Тоді з’явилися джерела води
16 — ausente —
17 Він схилився з висоти, узяв мене,
17 — ausente —
18 Визволив мене від сильного мого ворога
18 — ausente —
19 Вони стали переді мною в день лиха,
19 — ausente —
20 Він вивів мене на просторе місце,
20 — ausente —
21 Віддячив мені Господь за правдою моєю,
21 — ausente —
22 Адже я тримався шляхів Господніх
22 — ausente —
23 Бо всі закони Його правосуддя – переді мною,
23 — ausente —
24 Я був бездоганний перед Ним
24 — ausente —
25 Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю,
25 — ausente —
26 Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний,
26 — ausente —
27 із чистим Ти обходишся щиро,
27 — ausente —
28 Адже Ти рятуєш людей смиренних,
28 — ausente —
29 Ти запалюєш мій світильник;
29 — ausente —
30 Разом із Тобою я змушую вороже військо тікати,
30 — ausente —
31 Бог! Бездоганний шлях Його,
31 — ausente —
32 Бо хто ще є Богом, окрім Господа?
32 — ausente —
33 Бог підперізує мене силою
33 — ausente —
34 Він робить ноги мої, мов у лані,
34 — ausente —
35 Він привчає руки мої до битви,
35 — ausente —
36 Ти дав мені щит порятунку Твого,
36 — ausente —
37 Ти розширюєш мій крок піді мною,
37 — ausente —
38 Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх,
38 — ausente —
39 Я вражаю їх так, що не можуть більше встати,
39 — ausente —
40 Ти підперезав мене силою для битви,
40 — ausente —
41 Ти ворогів моїх обернув до мене спиною,
41 — ausente —
42 Вони волали про допомогу, але не було рятівника,
42 — ausente —
43 Я стер їх у порох, у пил, що розноситься на крилах вітру;
43 — ausente —
44 Ти визволив мене від заколоту в народі,
44 — ausente —
45 слухаються мене, лише почувши краєм вуха про мене.
45 — ausente —
46 Понурилися сини чужинців і завмирають від страху,
46 — ausente —
47 Живий Господь і благословенна Скеля моя!
47 — ausente —
48 Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє,
48 — ausente —
49 й визволяє мене від ворогів моїх.
49 — ausente —
50 За це я славитиму Тебе серед народів, Господи,
50 — ausente —
51 Звеличує Він перемогою поставленого Ним царя
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.