Salmos 17
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NVT
1 Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула.
1 Ouve, S enhor , minha súplica por justiça; atende a meu clamor por socorro. Escuta minha oração, pois ela vem de lábios sinceros.
2 І сказав він:
2 Declara-me inocente, pois teus olhos veem com imparcialidade.
3 Господь – бескид крутий для мене, твердиня моя і мій Визволитель.
3 Tu puseste à prova meus pensamentos; durante a noite, examinaste meu coração. Tu me sondaste e não encontraste nenhum mal; estou decidido a não pecar com minhas palavras.
4 До Господа прославленого кличу я –
4 Quanto ao modo de agir, segui teus mandamentos, que me guardam de imitar as ações de pessoas cruéis.
5 Облягли мене пута смерті,
5 Meus passos permaneceram em teu caminho, meus pés não se desviaram dele.
6 Пута царства мертвих охопили мене,
6 Clamo a ti, ó Deus, pois sei que responderás; inclina-te e ouve minha oração.
7 У скорботі моїй я кликав Господа
7 Mostra-me as maravilhas do teu amor; com teu poder, tu livras os que buscam em ti refúgio dos inimigos.
8 Тоді здригнулася земля, захиталась,
8 Protege-me, como a menina de teus olhos; esconde-me à sombra de tuas asas.
9 Дим піднявся із ніздрів Його,
9 Guarda-me dos perversos que me atacam, dos inimigos mortais que me cercam.
10 Він нахилив небеса і зійшов,
10 Eles não têm compaixão; ouve como contam vantagem!
11 Він сів верхи на херувима й полетів,
11 Seguem meus passos e me rodeiam, prontos para me derrubar.
12 Морок зробив Він Своїм покровом, немов шатро навколо Нього –
12 São como leões famintos, ansiosos para me despedaçar, como jovens leões escondidos, de tocaia.
13 Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари –
13 Levanta-te, ó S enhor ! Enfrenta-os e faze-os cair de joelhos! Com tua espada, livra-me dos perversos!
14 Тоді загримів на небесах Господь,
14 Pelo poder de tua mão, S enhor , destrói os que buscam neste mundo sua recompensa. Satisfaz, porém, a fome dos que te são preciosos; que os filhos deles tenham fartura e deixem herança para os netos.
15 І пустив Він стріли Свої, і розсіяв ворогів,
15 Porque sou justo, verei a ti; quando acordar, te verei face a face e me satisfarei.
16 Тоді з’явилися джерела води
16 — ausente —
17 Він схилився з висоти, узяв мене,
17 — ausente —
18 Визволив мене від сильного мого ворога
18 — ausente —
19 Вони стали переді мною в день лиха,
19 — ausente —
20 Він вивів мене на просторе місце,
20 — ausente —
21 Віддячив мені Господь за правдою моєю,
21 — ausente —
22 Адже я тримався шляхів Господніх
22 — ausente —
23 Бо всі закони Його правосуддя – переді мною,
23 — ausente —
24 Я був бездоганний перед Ним
24 — ausente —
25 Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю,
25 — ausente —
26 Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний,
26 — ausente —
27 із чистим Ти обходишся щиро,
27 — ausente —
28 Адже Ти рятуєш людей смиренних,
28 — ausente —
29 Ти запалюєш мій світильник;
29 — ausente —
30 Разом із Тобою я змушую вороже військо тікати,
30 — ausente —
31 Бог! Бездоганний шлях Його,
31 — ausente —
32 Бо хто ще є Богом, окрім Господа?
32 — ausente —
33 Бог підперізує мене силою
33 — ausente —
34 Він робить ноги мої, мов у лані,
34 — ausente —
35 Він привчає руки мої до битви,
35 — ausente —
36 Ти дав мені щит порятунку Твого,
36 — ausente —
37 Ти розширюєш мій крок піді мною,
37 — ausente —
38 Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх,
38 — ausente —
39 Я вражаю їх так, що не можуть більше встати,
39 — ausente —
40 Ти підперезав мене силою для битви,
40 — ausente —
41 Ти ворогів моїх обернув до мене спиною,
41 — ausente —
42 Вони волали про допомогу, але не було рятівника,
42 — ausente —
43 Я стер їх у порох, у пил, що розноситься на крилах вітру;
43 — ausente —
44 Ти визволив мене від заколоту в народі,
44 — ausente —
45 слухаються мене, лише почувши краєм вуха про мене.
45 — ausente —
46 Понурилися сини чужинців і завмирають від страху,
46 — ausente —
47 Живий Господь і благословенна Скеля моя!
47 — ausente —
48 Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє,
48 — ausente —
49 й визволяє мене від ворогів моїх.
49 — ausente —
50 За це я славитиму Тебе серед народів, Господи,
50 — ausente —
51 Звеличує Він перемогою поставленого Ним царя
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.