2 Timóteo 3
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NAA
1 Тож знай це: в останні дні настануть тяжкі часи.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Адже люди будуть себелюбними, грошолюбами, хвальками, гордими, богохульниками, непокірними батькам, невдячними, нечестивими,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 недружелюбними, непримиренними, наклепниками, нестриманими, брутальними, ненависниками добра,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 зрадниками, безрозсудними, бундючними, тими, котрі люблять розкоші більше, ніж Бога,
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 маючи вигляд набожності, але заперечуючи її силу. Від таких тримайся подалі.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Адже серед них є такі, що прокрадаються в дім та полонять легковажних жінок, обтяжених гріхами й керованих різними пожадливостями,
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 які постійно вчаться, але ніяк не можуть прийти до пізнання істини.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Як Янній та Ямврій противилися Мойсею, так само й ці люди противляться істині. Це люди з розбещеним розумом, непридатні до віри.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Але вони ще недовго матимуть успіх, бо їхнє безумство стане очевидним для всіх, як і у випадку тих двох.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Ти ж пішов слідом за моїм ученням, поведінкою, наміром, вірою, довготерпінням, любов’ю, стійкістю,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 переслідуваннями, стражданнями, які мене спіткали в Антіохії, Іконії та Лістрі. Я зазнав цих гонінь, але Господь урятував мене від усього.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Бо всі, хто бажає жити побожно в Христі Ісусі, будуть переслідувані,
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 а лихі люди та самозванці матимуть успіх у злому, обманюючи інших і себе вводячи.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Проте ти залишайся в тому, чого навчився і в чому впевнений, пам’ятаючи тих, від кого навчився.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Ти з дитинства знаєш Святі Писання, які можуть дати тобі мудрість, що веде до спасіння через віру в Христа Ісуса.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Усе Писання богонатхненне й корисне для навчання, докору, виправлення та для виховання в праведності,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 щоби Божа людина була досконалою й спорядженою для всякого доброго діла.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.