1 Timóteo 3

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Правдиве це твердження: якщо хтось прагне бути єпископом, то бажає доброго діла.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Однак єпископом має бути людина, якій не можна дорікнути: чоловік однієї жінки, стриманий, розважливий, чесний, гостинний, здатний навчати,
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 не схильний до пияцтва, не забіяка, а лагідний, не сварливий, не грошолюб,
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 має добре керувати своїм власним домом, тримати дітей у покорі, з усією повагою.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 (Адже коли хтось не знає, як керувати своїм власним домом, то як наглядатиме за Божою церквою?)
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Він не має бути новонаверненим, щоби, загордившись, не впав під той осуд, що й диявол.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Він повинен мати добре свідчення від тих, що зовні, щоб не впав у зневагу та не потрапив у пастку диявола.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Диякони теж мають бути поважними, не дволичними в мові, не схильними до надмірного споживання вина, не охочими до брудної наживи.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Вони повинні триматися таємниці віри з чистим сумлінням.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Їх треба спочатку випробувати, і, якщо вони бездоганні, нехай служать як диякони.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Так само й жінки мають бути поважними, не займатися плітками, мають бути розважливими, вірними в усьому.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Диякони нехай будуть чоловіками однієї жінки й нехай добре керують дітьми та своїм домом.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Адже ті, хто добре виконує служіння диякона, здобувають собі добру репутацію та велику впевненість у вірі, яка є в Христі Ісусі.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Пишу тобі це, сподіваючись незабаром прийти до тебе,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 щоб, коли забарюся, ти знав, як треба поводитися в Божому Домі, яким є Церква Бога Живого, стовп та основа істини.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Безперечно, великою є таємниця набожності:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.