Tito 2

NT (P Kulish 1871) (UKRANIAN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ти ж говори, що личить здоровій науцї:
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 старики щоб були тверезі, чесні, мірні, здорові вірою, любовю, терпіннєм;
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 старі жінки так само щоб убирались як годить ся сьвятнм, (були) не осудливі, не підневолені великому і пянству і навчали добра,
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 щоб доводили до розуму молодших, любити чоловіків, жалувати дїтей,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 щоб були мірними, чистими, господарлими, добрими, корились своїм чоловікам, щоб слово Боже не зневажалось.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Молодик так само напоминай знати міру.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 У всьому ж сам себе подаючи за взір добрих діл, у науці цїлость, поважність,
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 слово здорове, недокорене, щоб осоромив ся противник, не маючи нїчого казати про нас докірно.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Слуги своїм панам щоб корились, у всьому догоджали, не відказуючи,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 не крали, а показували всяку добру віру, щоб науку Спасителя нашого. Бога, украшували у всьому.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Явилась бо благодать Божа спасительна всїм людям,
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 навчаючи нас, щоб відцуравшись нечестя і мирських похотей, розумно і праведно і благочестно жили ми в нинїшньому віці,
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 ждучи блаженного вповання і явлення слави великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа,
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 котрий оддав себе самого за нас, щоб ізбавити нас од усякого беззаконня і очистити собі людей вибраних, ревнителів добрих дїл.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Се говори, напоминай, і докоряй з усяким повелїннєм. Нехай ніхто тобою не гордує.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.