Efésios 6

NT (P Kulish 1871) (UKRANIAN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Дїти, слухайте, своїх родителїв у Господі, се бо по правді.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Поважай батька твого і матїр: се перва заповідь із обітуваннєм:
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 щоб добре тобі було і був ти довголїтен на землї.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 І ви, батьки, не роздразнюйте дітей своїх, а зрощуйте їх у науці і на-поминанню Господньому.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Слуги, слухайте панів по тілу з страхом і трепетом, у простоті серця вашого, яко ж і Христа,
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 не перед очима тільки служачи, яко чоловікоугодники, а яко слуги Христові, чинячи волю Божу од душі,
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 з охотою служачи, як Господу, а не як людям,
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 знаючи, що кожен, хто зробить що добре, прийме те від Господа, чи то невільник, чи вільний.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 І ви, пани, робіть те ж саме їм, попускаючи їм грізьбу, знаючи, що й вам самим і їм єсть Пан на небесах, і вважання на лице нема в Него.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 На останок, браттє моє, кріпіть ся в Господї і в потузї сили Його.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Одягнїть ся у всю зброю Божу, щоб змогли ви стояти проти хитрощів дияволських.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Бо наша боротьба не з тілом і кровю, а з князівствами, і з властями і з миродержителями тьми віка сього, з піднебесними духами злоби.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Того-то прийміть усю зброю Божу, щоб змогли встояти в день лютий і, все зробивши, стояти.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Стійте ж оце, підперезавши поясницї ваші правдою і одягнувшись у броню праведности,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 і обувши ноги в готовість благовіствування миру,
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 над усе ж узявши щит віри, котрим вдолїєте всі розпалені стріли лукавого вгасити;
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 і шолом спасення візьміть і меч. духовний, котрий єсть слово Боже.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Всякою молитвою і благаннєм молячись всякого часу духом і в сьому пильнуйте в усякому терпінню і благанню за всїх сьвятих,
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 і за мене, щоб мені дано слово на відкривавше уст моїх, щоб сьміливо обявляти тайну благовістя;
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Його ж я й посел у кайданах, щоб у ньому був сьміливий, яко же подобав мені глаголати.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 А щоб і ви знали про мене, що я роблю, усе скаже вам Тихик, любий брат і вірний слуга в Господі,
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 котрого я й послав до вас, щоб ви знали про наші справи, і щоб він утішив серця ваші.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Мир браттю і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Благодать з усіма, хто любить. Господа нашого Ісуса Христа в незотлїнню. Амінь.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.