1 Coríntios 16

NT (P Kulish 1871) (UKRANIAN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Первого дня в тижні нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тоді, як прийду, складку робити.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Коли ж буде достойно, щоб і мені йти, зо мною пійдуть.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу).
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я дійду.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надію, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Пробуду ж у Єфесї до пятидесятницї.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Двері бо великі й широкі відчинились мені, і багато (в мене) противників.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 То нехай нїхто ним не гордує, а випроводіть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсім не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Все вам нехай в любові дїєть ся.
14 Façam tudo com amor.
15 Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе),
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Зрадів же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Витають вас Церкви Азийські. Витають вас у Господі много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Витаннє моєю рукою Павловою.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Благодать Господа Ісуса Христа з вами.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Любов моя з усіма вами у Христї Ісусї. Амінь.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.