Provérbios 25
Updated King James Version (UKJV) vs NVT
1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
1 Estes são mais provérbios de Salomão, reunidos pelos conselheiros de Ezequias, rei de Judá.
2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
2 É direito de Deus ocultar certas coisas, e é direito do rei tentar descobri-las.
3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
3 Ninguém consegue compreender a altura do céu e a profundidade da terra; de igual modo, ninguém sabe o que se passa na mente do rei.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
4 Remova as impurezas da prata, e o ourives poderá com ela criar um vaso.
5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
5 Remova os perversos da corte do rei, e seu reinado se firmará na justiça.
6 Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
6 Não chame atenção para si diante do rei, nem exija um lugar entre as pessoas importantes.
7 For better it is that it be said unto you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom yours eyes have seen.
7 É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,
8 Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbour has put you to shame.
8 não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?
9 Debate your cause with your neighbour himself; and discover not a secret to another:
9 Quando discutir com o próximo, não revele os segredos de outra pessoa.
10 Lest he that hears it put you to shame, and yours ill repute turn not away.
10 Do contrário, você ganhará má fama e nunca mais se livrará dela.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
11 O conselho oferecido na hora certa é agradável como maçãs de ouro numa bandeja de prata.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
12 Para quem se dispõe a ouvir, a crítica construtiva é como brinco de ouro ou joia de ouro puro.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
13 O mensageiro confiável é como a neve no verão; reanima o espírito de seu senhor.
14 Whoso boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
14 A pessoa que promete um presente, mas não o entrega, é como nuvens e ventos que não trazem chuva.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
15 A paciência pode convencer o príncipe, e palavras suaves podem quebrar ossos.
16 Have you found honey? eat so much as is sufficient for you, lest you be filled therewith, and vomit it.
16 Se você encontrar mel, não coma demais, para não enjoar e vomitar.
17 Withdraw your foot from your neighbour's house; lest he be weary of you, and so hate you.
17 Não visite seu vizinho com muita frequência, pois deixará de ser bem-vindo.
18 A man that bears false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
18 Mentir a respeito de outra pessoa faz tanto mal quanto agredi-la com um pedaço de pau, feri-la com uma espada ou atingi-la com uma flecha afiada.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
19 Confiar numa pessoa desleal em tempos de dificuldade é como mastigar com um dente quebrado ou caminhar com um pé aleijado.
20 As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar upon alkali, so is he that sings songs to an heavy heart.
20 Entoar canções alegres para uma pessoa com o coração aflito é como tirar o agasalho de alguém num dia de frio ou derramar vinagre sobre uma ferida.
21 If yours enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
21 Se seus inimigos tiverem fome, dê-lhes de comer; se tiverem sede, dê-lhes de beber.
22 For you shall heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward you.
22 Você amontoará brasas vivas sobre a cabeça deles, e o S
23 The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.
23 Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
24 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
25 Boas notícias vindas de uma terra distante são como água fresca para o sedento.
26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
26 O justo que cede à pressão do perverso é como nascente poluída ou fonte cheia de lama.
27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
27 Não faz bem comer mel demais, nem é bom procurar honras para si.
28 He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
28 Quem não tem domínio próprio é como uma cidade sem muros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.