Jó 32

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xuning bilǝn bu üq kixi Ayupⱪa jawab berixtin tohtidi; qünki ular Ayupning ⱪarixida ɵzini ⱨǝⱪⱪaniy dǝp tonuydiƣanliⱪini bildi.
1 E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Andin Buziliⱪ Ramning ailisidin bolƣan Barahǝlning oƣli Elihu isimlik yigitning ƣǝzipi ⱪozƣaldi; uning ƣǝzipi Ayupⱪa ⱪarita ⱪozƣaldi, qünki u Hudani ǝmǝs, bǝlki ɵzini toƣra ⱨesabliƣanidi;
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
3 Uning ƣǝzipi Ayupning üq dostliriƣimu ⱪaritildi, qünki ular Ayupⱪa rǝddiyǝ bǝrgüdǝk sɵz tapalmay turup, yǝnila uni gunaⱨkar dǝp bekitkǝnidi.
3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
4 Biraⱪ Elihu bolsa Ayupⱪa jawab berixni kütkǝnidi, qünki bu tɵtǝylǝnning kɵrgǝn künliri ɵzidin kɵp idi.
4 Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
5 Elihu bu üq dostning aƣzida ⱨeqⱪandaⱪ jawabi yoⱪluⱪini kɵrgǝndin keyin, uning ƣǝzipi ⱪozƣaldi.
5 Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
6 Xuning bilǝn Buziliⱪ Barahǝlning oƣli Elihu eƣiz eqip jawabǝn mundaⱪ dedi: —
6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Mǝn: «Yexi qong bolƣanlar awwal sɵzlixi kerǝk;
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Biraⱪ ⱨǝrbir insanda roⱨ bar;
8 Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
9 Lekin qonglarning dana boluxi natayin;
9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
10 Xunga mǝn: «Manga ⱪulaⱪ selinglar» dǝymǝn,
10 Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
11 Mana, silǝr toƣra sɵzlǝrni izdǝp yürgininglarda,
11 Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Xundaⱪ, silǝrgǝ qin kɵnglümdin ⱪulaⱪ saldim;
12 Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
13 Silǝr: «Ⱨǝⱪiⱪǝtǝn danaliⱪ taptuⱪ!» deyǝlmǝysilǝr;
13 pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
14 Uning jǝnggǝ tizilƣan ⱨujum sɵzliri manga ⱪaritilƣan ǝmǝs;
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 (Bu üqǝylǝn ⱨǝyranuⱨǝs bolup, ⱪayta jawab berixmidi;
15 Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
16 Mǝn kütüp turattim, qünki ular gǝp ⱪilmidi, bǝlki jimjit ɵrǝ turup ⱪayta jawab bǝrmidi);
16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
17 Əmdi ɵzümning nɵwitidǝ mǝn jawab berǝy,
17 Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
18 Qünki dǝydiƣan sɵzlirim liⱪ toldi;
18 Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Mana, ⱪorsiⱪim eqilmiƣan xarab tulumiƣa ohxaydu;
19 Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
20 Xunga mǝn sɵz ⱪilip iqimni boxitay;
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
21 Mǝn ⱨeqkimgǝ yüz-hatirǝ ⱪilmaymǝn;
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
22 Mǝn huxamǝt ⱪilixni ɵgǝnmigǝnmǝn; undaⱪ bolidiƣan bolsa,
22 Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.