Oséias 7

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Men Öz xelqimning asaritini buzup tashlap, azadliqqa érishtürey dégende,
1 A iniqüidade de Efraim foi desvendada, bem como a maldade de Samaria, porque cometem fraudes. O ladrão penetra nas casas, e a quadrilha de salteadores anda por aí impunemente.
2 Ular könglide Méning ularning barliq rezilliklirini ésimde tutqanliqimni oylimaydu;
2 Não é com sinceridade que dizem que me lembro de todas as suas maldades. Agora suas más obras os envolvem, e eu os tenho diante de meus olhos.
3 Ular padishahni rezillikliri bilen,
3 Alegram o rei com suas maldades, e os príncipes com suas mentiras.
4 Ularning hemmisi zinaxorlar;
4 São todos uns adúlteros, semelhantes a um forno aceso; o padeiro cessa de atiçar o fogo depois que trabalhou a massa, até que esta se levede.
5 Padishahimiz tebriklen’gen künide, emirler sharabning keypi bilen özlirini zeipleshtürdi;
5 O dia de nosso rei, os príncipes o profanam com o calor do vinho. Conseguirá sua mão deter os insolentes? Quando conspiram, seu coração é como um forno;
6 Chünki ular könglini tonurdek qizitip suyiqest püküp qoyghanidi;
6 toda a noite dorme o calor de seu ressentimento, mas pela manhã ele queima com uma chama viva.
7 Ularning hemmisi tonurdek qiziqtur, ular öz soraqchilirini yep kétidu;
7 Todos eles ardem como um forno e consomem os seus juízes. Todos os seus reis caíram, sem que nenhum deles me tenha invocado.
8 Efraim yat qowmlar bilen ariliship ketti;
8 Efraim mistura-se com os outros povos, Efraim é uma torta que não foi virada.
9 Yat ademler uning küchini yep ketti, biraq u héch sezmeydu;
9 Estrangeiros o consomem sem que ele se dê conta; as cãs se lhe multiplicam, sem que ele o perceba.
10 Shuning bilen Israilning tekebburluqi özige qarshi guwah béridu;
10 A arrogância de Israel dá testemunho contra ele; não se voltam para o Senhor, seu Deus, e, apesar de tudo, não o buscam.
11 Efraim héch eqli yoq nadan bir paxtektek;
11 Efraim é como uma pomba ingênua, sem inteligência; apelam para o Egito, vão à Assíria...
12 Ular barghanda, ularning üstige torumni tashlaymen;
12 Se ali forem, estenderei sobre eles a minha rede, prendê-los-ei como aves do céu e os punirei para advertência de sua assembléia.
13 Ulargha way! Chünki ular Mendin yiraqliship ténip ketti!
13 Ai deles, porque fogem de mim! Serão arruinados porque se afastam de mim. Enquanto eu os queria salvar, proferiam mentiras contra mim.
14 Ular ornida yétip nale qilghanda,
14 Não me invocam do fundo de seu coração, mas se lamentam em seus leitos; laceram-se pelo trigo e pelo vinho, e revoltam-se contra mim.
15 Berheq, Men esli ularni terbiyiligenmen,
15 Eu os adverti e fortifiquei seus braços, mas eles meditam o mal contra mim.
16 Ular buruldi — biraq burulushi Hemmidin Aliy Bolghuchigha qaytish üchün emes;
16 Não é para o Altíssimo que eles se voltam, são como um arco desarmado; seus chefes cairão pela espada em punição de sua língua, e rir-se-á deles na terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.