Oséias 7
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARA
1 Men Öz xelqimning asaritini buzup tashlap, azadliqqa érishtürey dégende,
1 Quando me disponho a mudar a sorte do meu povo e a sarar a Israel, se descobre a iniquidade de Efraim, como também a maldade de Samaria, porque praticam a falsidade; por dentro há ladrões, e por fora rouba a horda de salteadores.
2 Ular könglide Méning ularning barliq rezilliklirini ésimde tutqanliqimni oylimaydu;
2 Não dizem no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os seus próprios feitos os cercam; acham-se diante da minha face.
3 Ular padishahni rezillikliri bilen,
3 Com a sua malícia, alegram ao rei e com as suas mentiras, aos príncipes.
4 Ularning hemmisi zinaxorlar;
4 Todos eles são adúlteros: semelhantes ao forno aceso pelo padeiro, que somente cessa de atiçar o fogo desde que sovou a massa até que seja levedada.
5 Padishahimiz tebriklen’gen künide, emirler sharabning keypi bilen özlirini zeipleshtürdi;
5 No dia da festa do nosso rei, os príncipes se tornaram doentes com o excitamento do vinho, e ele deu a mão aos escarnecedores.
6 Chünki ular könglini tonurdek qizitip suyiqest püküp qoyghanidi;
6 Porque prepararam o coração como um forno, enquanto estão de espreita; toda a noite, dorme o seu furor, mas, pela manhã, arde como labaredas de fogo.
7 Ularning hemmisi tonurdek qiziqtur, ular öz soraqchilirini yep kétidu;
7 Todos eles são quentes como um forno e consomem os seus juízes; todos os seus reis caem; ninguém há, entre eles, que me invoque.
8 Efraim yat qowmlar bilen ariliship ketti;
8 Efraim se mistura com os povos e é um pão que não foi virado.
9 Yat ademler uning küchini yep ketti, biraq u héch sezmeydu;
9 Estrangeiros lhe comem a força, e ele não o sabe; também as cãs já se espalham sobre ele, e ele não o sabe.
10 Shuning bilen Israilning tekebburluqi özige qarshi guwah béridu;
10 A soberba de Israel, abertamente, o acusa; todavia, não voltam para o Senhor , seu Deus, nem o buscam em tudo isto.
11 Efraim héch eqli yoq nadan bir paxtektek;
11 Porque Efraim é como uma pomba enganada, sem entendimento; chamam o Egito e vão para a Assíria.
12 Ular barghanda, ularning üstige torumni tashlaymen;
12 Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, segundo o que eles têm ouvido na sua congregação.
13 Ulargha way! Chünki ular Mendin yiraqliship ténip ketti!
13 Ai deles! Porque fugiram de mim; destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu os remiria, mas eles falam mentiras contra mim.
14 Ular ornida yétip nale qilghanda,
14 Não clamam a mim de coração, mas dão uivos nas suas camas; para o trigo e para o vinho se ajuntam, mas contra mim se rebelam.
15 Berheq, Men esli ularni terbiyiligenmen,
15 Adestrei e fortaleci os seus braços; no entanto, maquinam contra mim.
16 Ular buruldi — biraq burulushi Hemmidin Aliy Bolghuchigha qaytish üchün emes;
16 Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganoso; caem à espada os seus príncipes, por causa da insolência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.