Josué 12

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Israil Iordan deryasining u teripide, yeni kün chiqish teripide ikki padishahni öltürdi. Ular ularning zéminini, yeni Arnon deryasidin tartip Hermon taghliqigha tutashqan zémin bilen sherq tereptiki barliq Arabah tüzlenglikini igilidi. Shu ikki padishahlar bolsa: —
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 birsi Heshbonda turushluq Amoriylarning padishahi Sihon; u Aroer (Aroer Arnon deryasining boyida) we Arnon jilghisidiki sheherdin tartip, Giléadning yérimini öz ichige alghan Yabbok deryasighiche (bu Ammoniylarning chégrisi idi) bolghan yerlerde seltenet qilatti;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 u seltenet qilghan zémin yene sherq tereptiki Kinnerot déngizidin tartip Arabah déngizighiche, yeni Shor Déngizighiche sozulghan Arabah tüzlenglikini, shundaqla sherq tereptiki Beyt-Yeshimotqa baridighan yolni we jenub teripide Pisgah téghining dawanlirining chétigiche sozulghan zéminni öz ichige alatti.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Uningdin bashqa Israil Bashan padishahi Ogning zéminini aldi; u Refayiylar déyilidighan gigantlarning qalduqidin biri idi (ular Ashtarot we Edreyde turatti).
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 U Hermon téghidiki yurtlargha, Salkah we pütkül Bashan zéminigha, yeni Geshuriylar bilen Maakatiylarning chégrisighiche, shuningdek Giléadning yérimigha, taki Heshbonning padishahi Sihonning chégrisighiche seltenet qilatti.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Perwerdigarning quli bolghan Musa bilen Israillar bulargha hujum qilip meghlup qilghanidi we Perwerdigarning quli Musa shu zéminni Rubenlerge, Gadlargha we Manassehning yérim qebilisige miras qilip bergenidi.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Töwendikiler Yeshua bilen Israillar Iordan deryasining gherb teripide hujum qilip meghlup qilghan padishahlardur; ularning zéminliri Liwan jilghisidiki Baal-Gadtin tartip, Séirning dawanlirining yénidiki Halak téghighiche bolghan zéminlardin ibaret idi. Yeshua bu zéminlarni Israilning qoshun-qebililiri boyiche ulargha miras qilip berdi,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 jümlidin taghliq yurtni, Shefelah oymanliqini, Arabah tüzlenglikini, égizliktiki dawanlarni, chöllükni we jenubtiki Negew zéminini, hittiylar, Amoriylar, Qanaaniylar, Perizziyler, Hiwiylar we Yebusiylarning zéminlirini bölüp berdi: —
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Ularning padishahlirining biri Yérixoning padishahi, biri Beyt-Elning yénidiki Ayining padishahi,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 biri Yérusalémning padishahi, biri Hébronning padishahi,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 biri Yarmutning padishahi, biri Laqishning padishahi,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 biri Eglonning padishahi, biri Gezerning padishahi,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 biri Debirning padishahi, biri Gederning padishahi,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 biri Xormahning padishahi, biri Aradning padishahi,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 biri Libnahning padishahi, biri Adullamning padishahi,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 biri Makkedahning padishahi, biri Beyt-Elning padishahi,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 biri Tappuahning padishahi, biri Heferning padishahi,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 biri Afekning padishahi, biri Lasharonning padishahi,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 biri Madonning padishahi, biri Hazorning padishahi,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 biri Shimron-Meronning padishahi, biri Aqsafning padishahi,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 biri Taanaqning padishahi, biri Megiddoning padishahi,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 biri Kedeshning padishahi, biri Karmelning yénidiki Yoknéamning padishahi,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 biri Dor égizlikidiki Dorning padishahi, biri Goyimning padishahi,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 biri Tirzahning padishahi bolup, jemiy ottuz bir padishah idi.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.