Josué 12
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARA
1 Israil Iordan deryasining u teripide, yeni kün chiqish teripide ikki padishahni öltürdi. Ular ularning zéminini, yeni Arnon deryasidin tartip Hermon taghliqigha tutashqan zémin bilen sherq tereptiki barliq Arabah tüzlenglikini igilidi. Shu ikki padishahlar bolsa: —
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 birsi Heshbonda turushluq Amoriylarning padishahi Sihon; u Aroer (Aroer Arnon deryasining boyida) we Arnon jilghisidiki sheherdin tartip, Giléadning yérimini öz ichige alghan Yabbok deryasighiche (bu Ammoniylarning chégrisi idi) bolghan yerlerde seltenet qilatti;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 u seltenet qilghan zémin yene sherq tereptiki Kinnerot déngizidin tartip Arabah déngizighiche, yeni Shor Déngizighiche sozulghan Arabah tüzlenglikini, shundaqla sherq tereptiki Beyt-Yeshimotqa baridighan yolni we jenub teripide Pisgah téghining dawanlirining chétigiche sozulghan zéminni öz ichige alatti.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Uningdin bashqa Israil Bashan padishahi Ogning zéminini aldi; u Refayiylar déyilidighan gigantlarning qalduqidin biri idi (ular Ashtarot we Edreyde turatti).
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 U Hermon téghidiki yurtlargha, Salkah we pütkül Bashan zéminigha, yeni Geshuriylar bilen Maakatiylarning chégrisighiche, shuningdek Giléadning yérimigha, taki Heshbonning padishahi Sihonning chégrisighiche seltenet qilatti.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Perwerdigarning quli bolghan Musa bilen Israillar bulargha hujum qilip meghlup qilghanidi we Perwerdigarning quli Musa shu zéminni Rubenlerge, Gadlargha we Manassehning yérim qebilisige miras qilip bergenidi.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Töwendikiler Yeshua bilen Israillar Iordan deryasining gherb teripide hujum qilip meghlup qilghan padishahlardur; ularning zéminliri Liwan jilghisidiki Baal-Gadtin tartip, Séirning dawanlirining yénidiki Halak téghighiche bolghan zéminlardin ibaret idi. Yeshua bu zéminlarni Israilning qoshun-qebililiri boyiche ulargha miras qilip berdi,
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 jümlidin taghliq yurtni, Shefelah oymanliqini, Arabah tüzlenglikini, égizliktiki dawanlarni, chöllükni we jenubtiki Negew zéminini, hittiylar, Amoriylar, Qanaaniylar, Perizziyler, Hiwiylar we Yebusiylarning zéminlirini bölüp berdi: —
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Ularning padishahlirining biri Yérixoning padishahi, biri Beyt-Elning yénidiki Ayining padishahi,
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 biri Yérusalémning padishahi, biri Hébronning padishahi,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 biri Yarmutning padishahi, biri Laqishning padishahi,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 biri Eglonning padishahi, biri Gezerning padishahi,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 biri Debirning padishahi, biri Gederning padishahi,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 biri Xormahning padishahi, biri Aradning padishahi,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 biri Libnahning padishahi, biri Adullamning padishahi,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 biri Makkedahning padishahi, biri Beyt-Elning padishahi,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 biri Tappuahning padishahi, biri Heferning padishahi,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 biri Afekning padishahi, biri Lasharonning padishahi,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 biri Madonning padishahi, biri Hazorning padishahi,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 biri Shimron-Meronning padishahi, biri Aqsafning padishahi,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 biri Taanaqning padishahi, biri Megiddoning padishahi,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 biri Kedeshning padishahi, biri Karmelning yénidiki Yoknéamning padishahi,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 biri Dor égizlikidiki Dorning padishahi, biri Goyimning padishahi,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 biri Tirzahning padishahi bolup, jemiy ottuz bir padishah idi.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.