Isaías 40
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVT
1 Xelqimge teselli béringlar, teselli béringlar, depla yüridu Xudayinglar;
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 Yérusalémning qelbige söz qilip uninggha jakarlanglarki,
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 Anglanglar, dalada birsining towlighan awazini!
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 Barliq jilghilar kötürülidu,
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 Perwerdigarning shan-sheripi körünidu,
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 — Anglanglar, bir awaz «jakarla» deydu;
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 Ot-chöp solishidu, gül xazan bolidu,
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 Ot-chöp solishidu, gül xazan bolidu;
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 — I Zion’gha xush xewer élip kelgüchi, yuqiri bir taghqa chiqqin;
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 Mana, Reb Perwerdigar küch-qudritide kéliwatidu,
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 Qoychidek U Öz padisini baqidu;
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 Kim derya-okyanlarning sulirini ochumida ölchep belgiligen,
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 Kim Perwerdigarning Rohigha yolyoruq bergen?
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 U kim bilen meslihetleshken,
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 Mana, Uning aldida el-yurtlar Uninggha nisbeten chélekte qalghan bir tamcha sudek,
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 Pütkül Liwan bolsa qurban’gah otigha,
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 El-yurtlar uning aldida héchnerse emestur;
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 Emdi siler Tengrini kimge oxshatmaqchisiler?
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 Bir butqimu?! Uni hünerwen qélipqa quyup yasaydu;
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 Yoqsullarning béghishlighudek undaq hediyiliri bolmisa, chirimeydighan bir derexni tallaydu;
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 Siler bilmemsiler? Siler anglap baqmighanmusiler? Silerge ezeldin éytilmighanmidu? Yer-zémin apiride bolghandin tartip chüshenmeywatamsiler?
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 U yer-zéminning chembirikining üstide olturidu,
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 U emirlerni yoqqa chiqiridu;
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 Ular tikildimu? Ular térildimu? Ularning gholi yiltiz tarttimu?
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 Emdi Méni kimge oxshatmaqchisiler?
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 Közliringlarni yuqirigha kötürüp, qaranglar!
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 — Némishqa shuni dewérisen, i Yaqup?
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 Siler bilmigenmusiler? Anglap baqmighanmusiler?
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 U halidin ketkenlerge qudret béridu;
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 Hetta yigitler halidin kétip charchap ketsimu,
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 Biraq Perwerdigargha telmürüp kütkenlerning küchi yéngilinidu;
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.